ryouさん
2022/10/04 10:00
請け負う を英語で教えて!
職場で大量発注する必要が出てきたので部下に「安く請け負う店を見つけてほしい」と言いたいです。
回答
・To take on
・To undertake
・To shoulder the responsibility
We need to place a large order, I want you to take on the task of finding a vendor who can handle it for a low cost.
大量の発注が必要になったので、それを安く請け負ってくれる業者を見つけるという任務をあなたにお願いします。
「To take on」は主に「引き受ける」「挑む」「担当する」などの意味で使われます。例えば、新しい仕事や責任を引き受ける場合(I decided to take on the new project)、課題や困難に立ち向かう意味で使われる場合(We need to take on these challenges together)、新しい役割を担う場合(He took on the role of manager)などです。挑戦的なニュアンスも含んでいます。
We need to make a large order, so could you undertake finding a store that will give us a good price?
大量発注する必要があるので、安く請け負ってくれるお店を見つけてもらえますか?
I need you to shoulder the responsibility of finding a supplier who will take on a large order at a low cost.
君には安く大量の発注を請け負う仕入先を探してもらいたいという責任を肩に負ってもらいたいんだ。
To undertakeは一般的に新たなプロジェクトや業務を開始することを指す言葉です。この行動が何であれ、それはあなたがその責任を引き受けることを意味します。一方、"to shoulder the responsibility"は、特定の責任や義務を引き受けて負うことを明示的に指します。この表現は、通常、重要性や重大性が強調され、課題が特に難易度が高いか、重荷である場合に使用されます。どちらも責任を引き受けることを意味しますが、"to shoulder the responsibility"はより重要なかつ難しい責任を指すことが多いです。
回答
・undertake
・accept
「請け負う」は英語では undertake や accept などで表現することができます。
I want you to find a shop that will undertake it cheaply.
(安く請け負う店を見つけてほしい。)
Don't get me wrong, I only accept jobs that are profitable for me. This is not charity.
(誤解してほしくないのは、私が請け負う仕事は、私にとって利益率の高い仕事だけです。これは慈善事業ではない。)
ご参考にしていただければ幸いです。