mayu

mayuさん

2023/12/20 10:00

請け合う を英語で教えて!

100万で工事を請け負うなど、一定額で仕事を引き受ける時に「請け負う」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 111
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/12 00:00

回答

・Take on
・Undertake
・Commit to

We will take on the construction project for a million yen.
私たちは100万円でその建設プロジェクトを請け負います。

「Take on」は、主に「引き受ける」「挑む」「開始する」などの意味を持つ英語のフレーズです。新しい仕事やプロジェクトを引き受ける、または新たな挑戦を始めるといったシチュエーションで使われます。また、「相手と戦う」や「意見を対立させる」という意味でも使えます。具体的な例としては、「新しい役割を引き受ける」「新しいタスクを開始する」「新しい挑戦に立ち向かう」などがあります。

I will undertake the construction project for one million yen.
100万円で工事を請け負います。

I can commit to doing the construction work for one million yen.
100万円で工事を請け負うことにコミットできます。

Undertakeは、特に大きな仕事やプロジェクトを開始することを意味します。一方、commit toは、特定の目標や義務に対して自分自身を捧げることを指します。例えば、I will undertake the projectは特定のプロジェクトを始めると言っているのに対し、I commit to finishing the projectはプロジェクトを完了するまで続けると言っています。Commit toは、約束や誓いのようなもので、undertakeよりも強い意志を伴います。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/26 10:21

回答

・undertake
・contract to

「請け負う」は英語で undertake あるいは、contract to と表現します。

例文
Our company decided to undertake the construction for one million yen.
私たちの会社は100万円で工事を請け負うことにしました。
※decide to で「~に決定する」という意味になります。

I contracted to do the construction for one million yen.
私は100万円で工事の仕事を請け負いました。

ちなみに、contract は「契約」や「契約書」という意味になり、契約を交わすうえで重要なものになります。

役に立った
PV111
シェア
ポスト