meiko

meikoさん

2023/04/17 10:00

解け合う を英語で教えて!

新学期後の合宿でクラスメイトとの距離がぐっと縮んだので、「合宿でクラスの心が一つに解け合った」と言いたいです。

0 231
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/28 00:00

回答

・Click with someone
・Connect with someone
・Hit it off with someone

I really clicked with my classmates during the retreat after the start of the new term.
新学期後の合宿で、僕はクラスメイトと本当に打ち解けることができました。

「Click with someone」とは、誰かとすぐにうまくいったり、すぐに相性が良かったりする状況を指す表現です。「誰かと意気投合する」といったニュアンスがあります。新しい友人に出会ったときや、ビジネスのパートナーとの初対面など、初めて会った人との関係がスムーズに進展する状況で使えます。

I was really able to connect with my classmates during the retreat after the new term started.
新学期が始まってからの合宿で、クラスメイトと本当に心が一つになれた。

We really hit it off with each other at the camp after the new semester started.
新学期が始まってからのキャンプで、私たちは本当にクラスメイトと打ち解けることができました。

Connect with someoneは一般的に相手と共通点や理解を持つことを表す表現で、友人、同僚、恋人など様々な関係性で使われます。一方、"Hit it off with someone"は初対面の人と特にうまくやっていく、すぐに親しくなることを指します。この表現は特に友情や恋愛の文脈で使われることが多いです。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/02 13:27

回答

・to come to a mutual understanding
・unite

解け合うは
to come to a mutual understanding/uniteで表現出来ます。

mutual understandingは"意思の疎通、意志の疎通"
uniteは"一体にする、合体させる、団結させる、結束させる"と言う意味を持ちます。

We felt that the camp united the hearts and minds of the class.
『合宿でクラスの心が一つに解け合ったと私達は感じた』

After much discussion, the class finally came to a mutual understanding.
『たくさんの話し合いの結果クラスはようやく打ち解け合った』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV231
シェア
ポスト