プロフィール
Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,604
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!
I've called a taxi, but let's all see off Mr. XX together at the end. 「タクシーを呼んでいますが、最後は全員で〇〇さんを見送りましょう。」 「See off」は主に英語圏で使われる表現で、「見送る」「送り出す」などの意味を含みます。旅立つ人を駅や空港で見送ったり、ゲストを出入り口までお見送りしたら「see you off」となります。また、友人が旅行や新生活のために出発する際に、安全な旅を祈って見送るときにも使います。家族や友人が長期間留学や移住する場合にも多く使われます。ビジネスシーンでは、会議やビジネストリップの出発などを見送る際にも使用します。 I've called a taxi, but before it arrives, let's all bid farewell to Mr/Ms ◯◯ together. 「タクシーを呼びましたが、到着する前に、一緒に〇〇さんに送別の言葉を伝えましょう。」 I've called a taxi, but let's all wave goodbye to Mr/Ms. ○○ together at the end. 「タクシーを呼んでいますが、最後は皆で○○さんに手を振って見送りましょう。」 Bid farewellは、正式かつ感情的な別れを表すフレーズであり、しばしば永遠の別れや長期間の別れを指すため、厳粛な雰囲気を持つ言葉です。例えば引退、死、遠くへの引越し等の場面で使われます。一方、"wave goodbye"は日常的でカジュアルな状況での手振りによるさよならを指します。例えば友達との一時的な別れや子供が学校に行く時などに使われます。
The malls are so crowded lately. I wonder if the economic climate is improving. 最近、ショッピングモールがとても混んでいるね。経済状況が改善してきたのかな。 「経済気候」は、一定の時期における特定地域の経済活動の状況を表現するために使われます。これには、インフレ、失業率、経済成長ラテ等、さまざまな経済指標が含まれます。一般的に、好況な経済気候は企業の利益を増大させ、就職や投資の状況を改善し、逆に不況な経済気候はビジネスや雇用に悪影響を及ぼします。ビジネス戦略を立てる際や投資を考えるときなどに、その地域の経済気候を分析することが重要になります。 The mall has been really crowded lately, I wonder if the state of the economy is finally improving. 最近モールが本当に混んでいる、経済状態がやっと改善しているのかな。 The business cycle must be on the uptick, it's been really crowded lately when I go shopping. 「ビジネスサイクルが上昇局面に来ているんだろうな、最近買い物に出かけると本当に混んでいるから」と言いたいです。 State of the economyは、経済の現状全般を指す言葉で、GDP、雇用率、インフレ率などの指標を含む広範な視点から経済を語るときに使います。一方、"Business cycle"は、経済が成長と衰退を繰り返す周期的な動きを指します。つまり、規模が拡大したり縮小したりする経済活動の背後にあるトレンドやパターンを説明する際に用いられます。日常的な会話では「state of the economy」はある特定の時点での経済状況を語るのに使い、「business cycle」は経済状況の上下動を語る際に使われます。
It's dawn. それは暁です。 「Dawn」は英語で、「夜が明けて初めて光が見え始める時間帯」を意味します。また、比喩的には「事の始まりや新しい時代の訪れ」を指すこともあります。シチュエーションとしては、文字通り夜明けの情景を描写する時や、「新たなプロジェクトが始まる」「新たな時代が到来する」といった変革の瞬間を強調する際に使えます。なお、普段の会話ではあまり使われない優雅な表現で、詩や物語性が高い文章でよく見られます。 We have to leave at the break of day tomorrow. 明日は暁に出発しなければなりません。 We're starting our hike at first light tomorrow. 明日は暁にハイキングを始めます。 "Break of day"と"first light"は基本的にどちらも「夜が明けるひととき」を指しますが、ニュアンスや使われるシチュエーションは異なります。 "Break of day"はより文学的で詩的な表現で、日の出や新たな一日の始まりを象徴的に表わすのに使われます。 一方、"first light"は通常、本当に最初の光が空を照らし始める瞬間を指します。この言葉はより直訳的で、特にアウトドア活動や軍事行動など、具体的な時間を表すために使われます。
After all is said and done, I ended up being late despite skipping breakfast, taking a shortcut, and running at full speed because I overslept. 結局のところ、寝坊してしまったから朝食を飛ばし、近道をした上に全力疾走したにもかかわらず、遅刻してしまいました。 after all is said and doneという表現は、全ての議論や行動が終わった後、最終的な結論や結果を述べる際に使われます。特に長い議論や困難な状況を経験した後に、その結末を表すために使うことが多いです。直訳すると「全てが語られ、行われた後」となりますが、日本語でのニュアンスとしては、「結局のところ」や「つまるところ」といった意味合いに近いです。例えば、"After all is said and done, I think we made the right decision."は「結局のところ、我々は正しい決断をしたと思います」となるでしょう。 In the end, even though I skipped breakfast, took shortcuts, and ran as fast as I could, I was still late because I overslept. 結局、朝食を飛ばして近道をし、全力で走ったにも関わらず、寝坊したため遅刻してしまいました。 When all was said and done, I skipped breakfast, took a shortcut, and ran as fast as I could, but still ended up being late because I overslept. 結局のところ、朝食を飛ばして近道をして全力疾走したにもかかわらず、寝坊したせいで遅刻してしまった。 "在替方は、私たちが最終的に防衛されることになる何かを試みる計画を進め、完全に撃退されることになる何かを試みる可能性があります。 "In the end"は、シチュエーションや物語が最終的にどのように解決したか、または結論がどうであったかを表す際によく使います。これはしばしば後悔や皮肉、予想外の結果を示すために使われます。 一方、"When all is said and done"は、物事が全て終わった後、全てが考慮された時や、最終的な結論に至った後に使われます。これは全ての議論や事実が考慮され、もはや何も言うことがないときや、最初の見解が最後には何だったかに関係なく、真実または結論が出てくるときによく使われます。
We turned the tables on them in the match! 試合で彼らを逆転した! 「Turn the tables」とは、「形勢を逆転させる」や「優勢を取り戻す」といった意味の英語のイディオムです。劣勢だった者が一転して優位に立つ状況を表す表現で、競争や対立状況、ディベートや議論などでよく使われます。また、単に状況が逆転したということだけでなく、そこには前向きな努力や戦略、工夫が伴っているニュアンスも含まれます。 We flipped the script on them in the game! 試合で彼らに対して逆転した! We managed to pull a comeback in the game! 「試合で逆転勝利を収めることができました!」 「Flip the script」は、予想外の行動を起こすか、計画や状況を完全に変えることを指す表現です。どこか予想外の、または一転させるような意味合いがあります。「Pull a comeback」は、困難な状況から立ち直る、または苦境から逆転することを指す表現です。どちらもその場の状況を変えるという意味では共通していますが、「Flip the script」は計画や期待を覆す意味で、「Pull a comeback」は逆転や復活を意味します。