プロフィール

Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,648
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!

He's been blabbering about every conceivable thing, mixing truths and lies. 彼はあることないこと、真実も嘘も混ざったことをべらべらと話している。 「Every conceivable thing」は「想像可能な全てのもの」という意味で、想像が及ぶあらゆる事象や物を含んでいます。例えば、「私たちは想像可能なあらゆる手段を試した」という具体的な文脈で利用されることが多いです。これは、自分たちが考えうる限り全ての手段や方法を尽くしたという状況を強調したいときなどに使います。直訳では少し硬い表現になるため、日本語では「手を尽くす」や「考えうる限りの〜」など、場面に合わせたフレーズを用いることが一般的です。 He's been telling all sorts of things about what happened that night. 彼はその夜に何が起こったかについてあることないこと話している。 She's been saying all kinds of things about me, some are true and some aren't. 彼女は私についてあることないこと話していて、その中には本当のこともあれば嘘もある。 All sorts of thingsと"All kinds of things"はほぼ同じ意味で幅広い範囲のものや事柄を指す際に使います。ただし、ニュアンスとしては、"All sorts of things"は種々雑多な、予想外のものや微妙に異なるものを含む意味合いがあります。一方、"All kinds of things"は異なるカテゴリーや型のものを強調し、広範で多様性に富んでいることを指すことが多いです。この差は微妙で、相互に取り替えても通常問題ありません。

You can definitely do it if you put your mind to it, honey! 「頑張れば絶対にできるよ、ハニー!」 「If you put your mind to it, you can do it」は、物事を達成するためには集中と自己信頼が必要であり、自分が心からやろうと思えば何でも達成できる可能性があることを励ます表現です。具体的な目標に向かって努力する場面や、何か新しいことに挑戦するときなどに使われます。 You can do anything you set your mind to, sweetie! やればできるよ、ねえっこ! Don't give up, sweetie. Where there's a will, there's a way. You can do it! 「あきらめないで、おやすみなさい。意志あるところに道は開ける。君にはできるよ!」 You can do anything you set your mind toは自分自身や一人の相手に対して使われ、特に自己成長や目標達成を励ます際に用いられます。一方、"Where there's a will, there's a way"は一般論として使われることが多く、困難を乗り越えるための意志があることの重要性を強調します。比較的困難な状況や目の前に壁があるときに励ます言葉として用いられます。

It would be beneficial for our company to have an Occupational Physician, considering the unique nature of our work. 仕事の内容が特殊なため、わが社にも産業医がいると有益だと思います。 職業医療専門医、または職業医は、労働者の健康管理や業務に関連する疾病を診断し治療を行う医師のことを指します。特に職場の安全性と健康状態の向上を目指し、職場の災害予防やリハビリテーションなどを実施します。職業医は企業内で働く従業員の体調管理や健康診断を行ったり、職場で起こった病気や事故の原因を調査したりすることが多いです。また、リスク管理や労働者の健康教育にも関与します。企業勤務以外にも、工場や建設現場など一定の場所で働く労働者を対象に診療を担当することもあります。 It would be beneficial for our company to have an Industrial Physician, given the unique nature of our work. 「我々の仕事内容が特殊なので、産業医がいるとわが社にとって有益です。」 It would be good if we had an occupational physician in our company too, given our unique line of work. 「私たちの仕事内容が特殊なので、わが社にも産業医がいたら良いですね。」 Industrial Physicianと"Factory Doctor"の二つの言葉は、しばしば同じ意味で使用されますが、それぞれの言葉が強調するニュアンスには若干の違いがあります。"Industrial Physician"は広範で、複数の産業にまたがる労働者の健康に関わる医師を示します。一方、"Factory Doctor"は工場労働者の健康に特化した医師を指すことが多いです。したがって、ネイティブスピーカーは特定の工場の環境や労働者の健康に言及する際に"Factory Doctor"を使い、より広範な産業医療のコンテクストで"Industrial Physician"を使用するかもしれません。

I'm starting to get a bit of a middle-age spread, aren't I? ちょっと中年太りが始まってきたみたいだね。 Middle-age spreadは英語のスラング表現で、中年期になると体型が太くなる、特に腹部が広がる傾向を指します。若い頃の活発な生活スタイルからゆっくりとした生活スタイルに移行すること、及び代謝が低下することで体重が増えやすくなる中年期によく使われます。ダイエットや健康について話す時、または友人や知人と自身や他人の体型の変化について冗談交じりに話すときなどに使えます。 I wonder if this belly is due to midlife weight gain. このお腹は中年太りかもしれませんね。 I think I'm starting to develop a middle-aged spread. 私、中年太り始めたかなと思います。 Midlife weight gainはより医療的・科学的な表現で、中年期における体重増加を指します。このフレーズは医者や専門家が使うことが多く、体重増加の原因や対策について真剣に話す際に使用されます。一方、"Middle-aged spread"はよりカジュアルな表現で、中年期に体型が丸くなる傾向を指します。このフレーズは友達同士の日常会話やジョークの文脈でよく使用され、特に肥満問題を軽く話題にするときに使われます。

When buying luxury items, you might say: The cheaper, the better. 高級品を買うとき、「安ければ安いほどいい」と言う場合があります。 「The cheaper, the better」は「安ければ安いほど良い」という意味で、主に予算が制限されている状況や、費用対効果を重視する状況で使われます。例えば、旅行の計画を立てている時や、新しい家電を購入しようとする時など、コストをできるだけ節約したいときにこのフレーズを使います。また、「価格が低い=品質が劣る」とは限らず、同じ価値が得られれば安い方が良いという意味合いも含みます。 I just got this designer bag at half the original price, you can't beat a bargain! このデザイナーバッグを元の半額でゲットしたんだ。安ければ安いほどいいよね! The less expensive, the more appealing it is when buying luxury goods. 高級品を買う時、『安ければ安いほど魅力的』です。 「You can't beat a bargain」は本当に良い取引を見つけたときや、特に値引きされているときなどに使われます。これは、取引が通常よりも優れていることを示しています。一方、「The less expensive, the more appealing」は、一般的に価格が低ければ低いほど商品が魅力的に見えるという消費者の傾向を示す際に使われます。これは、価格感の優位性を強調しています。したがって、それぞれのフレーズは価格について異なる観点から語るために使われます。