プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。

アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。

英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。

私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!

0 784
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The submission deadline for the business opening notification is within one month of the business start date. 開業届の提出期限は、事業開始日から1ヶ月以内です。 「提出期限は一ヒカ月以内です」という表現は、与えられた仕事や任務、プロジェクト、紙や書類等の提出期限が、現在の日から数えて1ヶ月以内であるということを具体的に示しています。つまり、それ以上先に延ばすことはできないという強調されるべき時間の制約を示しています。ある仕事を依頼する際や、学校でのレポート・論文の提出期限、書類提出などの締切を通知する際などに使用される表現です。 You need to submit your business registration forms within the next month after opening your business. あなたのビジネスを開始した後の1ヵ月以内に開業届を提出する必要があります。 The due date for the submission of the business registration is one month after the opening. 「事業登録の提出期限は、開業後1ヵ月以内です。」 You need to submit it within the next monthはデッドラインが1ヶ月後であるというよりも、今から1ヶ月以内に提出する必要があることを強調しています。対して、"The due date for submission is in one month's time"は提出期限が1ヶ月後であることをはっきりと伝えています。前者は行動を促す強制感があり、後者は情報提供が主体です。状況としては、前者はプロジェクトのメンバーや学生に期限を厳しく示す際、後者は期限を広く知らせる公式なアナウンスによく使われます。

続きを読む

0 2,869
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I prefer silken tofu for my soup, but for stir-fry dishes, I usually use cotton tofu. 「私はスープには絹ごし豆腐を好んで使いますが、炒め物には普通、木綿豆腐を使用します。」 シルケントーフやコットントーフは豆腐の種類を指します。シルケン(silken)トーフは絹ごし豆腐のことで、その名の通り滑らかな食感が特徴です。スープやデザート、どんぶり物、サラダなどによく使用されます。一方、コットン(cotton)トーフは木綿豆腐のことで、シルケントーフに比べて固めの食感が特徴で、炒め物や焼き物、揚げ物などに適しています。どちらの豆腐も栄養価が高く、ヘルシーな料理に最適です。 日本語で絹ごし豆腐は英語ではsoft tofuと言い、木綿豆腐はfirm tofuと言います。 In the context of tofu firmness, we distinguish between Silken Tofu and Cotton Tofu. 豆腐の固さのコンテキストでは、「絹ごし豆腐」と「木綿豆腐」を区別します。 Soft tofuとfirm tofuは豆腐の食感や調理の目的によって使い分けられます。Soft tofuはシルクのような滑らかな食感があり、スープやデザートによく用いられます。逆にfirm tofuはより堅牢な食感があり、 stir-fryや焼き物に適しています。 一方、Nigari tofuは製法によって名付けられ、その特性を指します。Nigariとは豆腐を固めるための凝固剤で、この製法で作られる豆腐は濃厚な風味があります。ネイティブスピーカーはこの特性を理解して、より豊かな味付けが必要な場面でNigari tofuを選びます。

続きを読む

0 2,088
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

英語で有料道路は「toll road」と呼ばれます。 「Toll road」は日本語で「有料道路」を意味します。これは、車で通行するために料金を支払う必要がある道路のことを指します。ターンパイクや高速道路など、特定の区間がより早く、効率的に移動できるように整備され、そのメンテナンスや改修のための資金源として通行料が徴収されます。都市間の長距離移動や渋滞回避などのシチュエーションで利用されます。 In this situation, we should take the toll road to get there faster. この状況では、そこに早く着くために有料道路を利用すべきです。 I need to get some change for the turnpike. ターンパイクの通行料を支払うために、いくらか小銭を手に入れる必要がある。 Pay roadと"Turnpike"は、どちらも通行料を支払う必要がある道路を指します。"Turnpike"の語は、元々は有料の主要道路を指し、特にアメリカの東部では一般的な呼び名として使われています。一方、"Pay road"はより広範な用途で使用され、任意の有料道路を指すことができます。どちらの単語を使用するかは、地域や個々の道路によります。"Turnpike"は通常、大規模な高速道路システムを指し、"Pay road"はより一般的な道路に使われることが多いです。

続きを読む

0 1,439
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

As the evening approaches, it's getting colder, isn't it? 「夕方になるにつれて、寒くなるね」 as the evening approachesという表現は「夕方が近づくにつれて」または「夕方が来るにつれて」という意味で使われます。日が沈み始めて、夜の時間が近づいて来る様子を表す言葉です。この表現は主に物語、レポート、記述文などで時間が経過していることを示すときに使用します。例えば、日没の風景を描写したり、一日の終わりに起こる事象を説明する際などに使われます。 It gets colder as nightfall approaches, doesn't it? 夜が近づくにつれて、寒くなるね。 As dusk settles in, it's getting colder, isn't it? 「夜が近づくにつれて、だんだん寒くなってきているね。」 "As nightfall approaches"と"As dusk settles in"はどちらも日が沈む時間を表す表現ですが、微妙なニュアンスが異なります。 "As nightfall approaches"は夜が近づいていることを一般的に報告しています。日が暮れてもうすぐ暗くなるという状況を伝えます。また、このフレーズはしばしば出来事や物語がドラマチックに変わることを示唆するために使われます。 一方、"As dusk settles in"は日が沈む瞬間や夜が近づいている特定の瞬間を、より詩的またはロマンチックな方法で描写しています。この表現はしばしば静けさや落ち着きを伴う場面で用いられます。

続きを読む

0 3,209
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It's a blessing in disguise that no one was killed in that major accident. その大きな事故で誰も死ななかったのは不幸中の幸いだね。 「a blessing in disguise」とは、一見すると不運や困難に見えるが、結果的には良い結果をもたらす出来事や状況を指す英語の慣用句です。「思わぬ幸運」や「災い転じて福となす」などと日本語で表現できます。例えば、解雇されたことがきっかけで夢だった起業に踏み切った、等、一見否定的な出来事が後にプラスの結果を生んだシチュエーションで使います。 Well, every cloud has a silver lining. At least nobody died in the accident. まあ、不幸中の幸いだね。少なくともその事故で誰も死ななかったから。 Well, it's an ill wind that blows no good. At least no one died in that terrible accident. 「まぁ、不幸中の幸いだよね。少なくともあのひどい事故で誰も死んでいないから。」 Every cloud has a silver liningは、悪い状況や困難も何か良い面、長所があることを指して使います。元気付ける意味が強いです。一方、"It's an ill wind that blows no good"は、悪い事態でも何かしらの利益、利点があることを強調します。しかし、この句はあまり日常的に使われません。英語の格言や古いことわざで、時折本や映画で見かけます。

続きを読む