プロフィール
Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,604
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!
Which ones are the limited edition products for the campaign? 「キャンペーンの限定商品はどれですか?」 限定版商品は、ある期間や数量に限り製造される製品のことを指します。その製品が特別なデザインやフレーバーを持ち、通常の商品ラインナップには含まれない特別なバージョンである場合が多いです。供給が限られているため、希少性があり、消費者の特別感を喚起します。新製品の市場テストや記念イベント、祝祭日などによく見られます。例えば、クリスマス向けの限定版チョコレートや記念日のための限定版ウィスキーなどがあります。 Which items are part of the exclusive campaign promotion? 「キャンペーンの限定商品はどれですか?」 Which one is the special edition product for the campaign? 「キャンペーンの特別版商品はどれですか?」 Exclusive Productは特定の店舗やブランドだけで販売される商品で、一般的に高品質や限定生産という特性があります。例えば、特定のファッションデザイナーや高級ブランドが独占的に販売している商品などを指します。 一方、Special Edition Productは通常の商品のバリエーションで、限定デザインや特別な機能が追加されているものを指します。この用語は、ソフトウェア、ゲーム、映画、音楽など様々な製品に使用されます。例えば、ある映画のブルーレイが特別版としてリリースされ、特典映像や未公開シーンが含まれている場合などです。
I fell in love with the vocalist's voice at the concert. コンサートでボーカリストの声に聞き惚れてしまった。 「Fall in love with someone's voice」は、「誰かの声に恋をする」という意味で、その人の声がとても美しい、魅力的、心地よいなどの理由で、それに強く惹かれ、心が動かされる状態を指します。ラジオのパーソナリティ、アーティスト、ナレーターなど、特に声を聞く機会が多い人や環境で使われることが多いです。恋愛感情までを含むとは限りませんが、その声に聞き惚れる、癒される、その声が聞きたいと思うような感情を指す表現です。 I was completely enchanted by the vocalist's voice at the concert. コンサートでボーカルの声に完全に魅了されてしまった。 I was totally swept away by the vocalist's voice at the concert. 「コンサートでのボーカルの声に完全に聞き惚れてしまった。」 Be enchanted by someone's voiceは、誰かの声に魅了されて魔法にかけられたような感じを表現し、美しさや優れた歌唱能力、心地よさを強調します。一方で、"Swept away by someone's voice"は、誰かの声に完全に取り込まれて、地の底をふけてしまったような強い感情的影響を示しています。後者は、感情的または情緒的な反応を強調し、前者はより客観的な鑑賞を暗示しています。どちらも似たような状況で使われますが、感じ方や反応のレベルにさまざまな程度の差があります。
My salary hasn't increased for almost a decade. ほぼ10年間、私の給料は上がっていません。 この表現は「私の給料が増えていない」を意味します。仕事のパフォーマンス評価後や一定の期間が経過したにも関わらず、給与が上昇していないときに使います。また、この表現は不満やフラストレーションを示すこともあり、給与改定や昇給の交渉を求めるような状況で用いられることが多いです。 I haven't gotten a raise in almost a decade. ここ10年近く昇給がないんです。 My pay hasn't seen a bump in nearly a decade. 私の給料は、ここ約10年間増えていません。 「I haven't gotten a raise」は、一般的に、自分の給与が増加していないことを伝えるために使われます。一方、「My pay hasn't seen a bump」は同じ意味を持っていますが、カジュアルな言葉遣いで、多少ユーモラスな含みもあります。両者の主な違いはそのトーンで、「I haven't gotten a raise」がよりフォーマルまたはビジネスライクであるのに対し、「My pay hasn't seen a bump」はよりカジュアルな状況や話し言葉のような状況で使われます。
Winning a free trip around the world is a once in a blue moon opportunity! 無料で世界一周旅行が当たるなんて、まさに千載一遇のチャンスだ! 「Once in a blue moon」とは、「ごく稀に」「滅多にない」という意味の英語成句です。文字通りに訳すと「青い月が出るくらいの頻度で」つまり、非常に珍しい、またはあまり起こらない事象を表す際に使います。例えば、「彼はonce in a blue moonしか運動しない」は、「彼はほとんど運動しない」や「彼は稀にしか運動しない」などという意味になります。 Winning a free trip around the world in a lottery is a once in a lifetime opportunity! くじ引きで無料の世界一周旅行が当たるなんて、千載一遇のチャンスだよ! 無料で世界一周旅行が当たるなんて、まさに「once in a blue moon」のチャンスだ! Once in a lifetimeは、非常に稀で、生涯で一度しか起こらないような特別な出来事や機会を指すフレーズです。一方、"Once in a blue moon"はそこまで極端ではなく、ただ非常に稀に、でも何度か起こる可能性があるものを指します。例えば、"Once in a lifetime"は結婚式や大きなキャリアのチャンスを指し、"Once in a blue moon"は特別なレストランで食事をするなどのことを指すことがあります。
In English, we often refer to this as a test of courage or bravery test, particularly when visiting graveyards or haunted places. 英語で肝試しは、特に墓地やお化け屋敷へ行く際の「テスト・オブ・カレッジ」または「ブレーヴリー・テスト」と呼びます。 「Test of courage」は「勇気の試炙」や「度胸試し」を意味します。主に、ある行動や決断が必要な状況で、その人の勇気や度胸が試される場面に使います。恐怖や不安を乗り越えて行動を起こすシチュエーション、例えばホラーハウスに入る、高所からジャンプする、プロポーズするなどが該当します。また、困難な問題に立ち向かう決断の場など、比喩的に使うこともあります。 In English, you could say It was a trial by fire when they went to the graveyard to test their courage. 「彼らが勇気を試すために墓地に行ったとき、それは試練の火の中を歩くような経験だった。」 Let's do a guts check at the cemetery tonight. 今夜、墓地で肝試しをしましょう。 Trial by fireは、困難な状況や未経験な事柄に直面したときに使われます。このフレーズは、特に自己を試す、成長する、あるいは覚えるために厳しい試練を経験することを指します。一方、"Guts check"は、自分の意志力や勇気を試すときや誠実さ、インテグリティをテストする状況に使われます。このフレーズは、自分が本当に何を信じ、何を望むのかを調べるための内省的な瞬間を指します。