IMAMURA

IMAMURAさん

2022/10/10 10:00

提出期限は、1ヵ月以内 を英語で教えて!

独立し、開業した時に「開業届の提出期限は、開業後1ヵ月以内」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 519
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/16 00:00

回答

・The submission deadline is within one month.
・You need to submit it within the next month.
・The due date for submission is in one month's time.

The submission deadline for the business opening notification is within one month of the business start date.
開業届の提出期限は、事業開始日から1ヶ月以内です。

「提出期限は一ヒカ月以内です」という表現は、与えられた仕事や任務、プロジェクト、紙や書類等の提出期限が、現在の日から数えて1ヶ月以内であるということを具体的に示しています。つまり、それ以上先に延ばすことはできないという強調されるべき時間の制約を示しています。ある仕事を依頼する際や、学校でのレポート・論文の提出期限、書類提出などの締切を通知する際などに使用される表現です。

You need to submit your business registration forms within the next month after opening your business.
あなたのビジネスを開始した後の1ヵ月以内に開業届を提出する必要があります。

The due date for the submission of the business registration is one month after the opening.
「事業登録の提出期限は、開業後1ヵ月以内です。」

You need to submit it within the next monthはデッドラインが1ヶ月後であるというよりも、今から1ヶ月以内に提出する必要があることを強調しています。対して、"The due date for submission is in one month's time"は提出期限が1ヶ月後であることをはっきりと伝えています。前者は行動を促す強制感があり、後者は情報提供が主体です。状況としては、前者はプロジェクトのメンバーや学生に期限を厳しく示す際、後者は期限を広く知らせる公式なアナウンスによく使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/28 05:07

回答

・the deadline for submission is within one month

「提出期限は、1ヵ月以内」は英語では the deadline for submission is within one month などで表現することができます。
※「期限」は deadline がオススメですが due date でも表現できます。

Please note that the deadline for submission of the notification of opening of business is within one month after the opening of business.
(開業届の提出期限は、開業後1ヵ月以内になっておりますので、ご了承下さい。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV519
シェア
ポスト