haruhiko

haruhikoさん

haruhikoさん

一ヵ月以内に返す条件で貸した を英語で教えて!

2023/06/22 10:00

友達にお金を貸したので、「一か月以内に返す条件で貸した」と言いたいです。

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/18 00:00

回答

・Lent it on the condition that it would be returned within a month.
・Loaned it out with the understanding it would be returned within a month.
・Lent it out under the agreement that it would be returned within a month.

I lent him the money on the condition that it would be returned within a month.
彼にお金を貸したのは、一ヶ月以内に返すという条件付きだった。

このフレーズは、ある物を一時的に貸し出す際に用いられます。ただし、それが1ヶ月以内に返却されるという条件付きで貸し出すという意味合いが含まれています。例えば、友人から本を借りたいと頼まれた時や、自分の所有する機器を他人に貸す際などに使えます。このフレーズを使うことで、貸し出しの期限を明確に伝えることができます。

I loaned the money to my friend with the understanding it would be returned within a month.
友達にお金を貸したのは、一か月以内に返してもらうという約束のもとだったからです。

I lent him some money under the agreement that it would be returned within a month.
彼にお金を貸したけど、一か月以内に返すという約束の下で貸したんだ。

基本的に、これらのフレーズは同じ意味を持ち、互換性があります。しかしながら、微妙なニュアンスの違いがあります。「Loaned it out with the understanding it would be returned within a month」は、返却期間が暗黙のうちに理解されている場合に使われます。一方、「Lent it out under the agreement that it would be returned within a month」は、返却期間について明示的な合意があった場合に使われます。したがって、使い分けは主にそのような事前の合意や理解の有無によるものです。

Mia

Miaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/02 18:05

回答

・provided he returns it within a month

provided he returns it to me within a month
で「1ヶ月以内に私に返すのを条件で」という意味になります。

provided〜は「もし〜ならば」「仮に〜とすれば」「〜という条件で」などの意味があり、通常は文頭に来ます。
「1ヶ月以内に返す条件で彼にお金を貸しました」
Provided he returns it to me within a month, I lent him some money.

providedを使った他の例文として
Provided you help me, I will accept the work.
(あなたが助けてくれるんだったらその仕事を引き受けます)

参考になれば嬉しいです

0 222
役に立った
PV222
シェア
ツイート