misora

misoraさん

2024/08/01 10:00

この作業は3ヵ月以内に完了する必要がある を英語で教えて!

仕事の期日を同僚に伝えたいので、「この作業は3ヵ月以内に完了する必要がある」と言いたいです。

0 446
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/26 18:31

回答

・This task needs to be completed within three months.
・We need to get this work done within three months.

このフレーズは「この仕事は3ヶ月以内に終わらせる必要があります」という意味です。

締め切りを伝える定番表現で、ビジネスメールや会議でよく使われます。「must be completed」より少し柔らかいですが、期限は守るべきというニュアンスです。上司から部下へ、または取引先へタスクの期限を明確に伝えたい時に便利ですよ。

We need to get this task completed within three months.
この作業は3ヵ月以内に完了する必要があります。

ちなみに、このフレーズは「この仕事、3ヶ月以内に終わらせなきゃいけないんだよね」という感じで、期限が迫っている状況や、守るべき納期をチーム内で再確認したい時に使えます。少しプレッシャーを感じさせつつも、皆で頑張ろう!という意図を伝えるのにぴったりです。

We need to get this work done within three months.
この作業は3ヶ月以内に完了させる必要があります。

YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/20 08:25

回答

・We need to finish this work in 3 months.
・This task needs to be completed in 3 months.

1. We need to finish this work in 3 months.
この作業を3ヵ月以内に完了する必要がある。

こちらは、作業をする人を主語にしています。
「~する必要がある」という意味の need 、「完了する」という意味の finish 、そして「仕事」「作業」という意味の work を使った表現になります。
また 「3か月以内」は in 3 months で表現できます。

2. This task needs to be completed within three months.
この作業は3ヵ月以内に完了する必要がある。

こちらは「作業」を主語にしています。
task も「作業」という意味で使われておりますが、work より狭い範囲の意味になり「(与えられた)業務」というニュアンスになります。
また completeは「(目的を達成して完全にすべて作業を)完了する」という意味の表現です。finish にも「完了」という意味は含まれていますが、完全さで言うと complete のほうが上です。
質問者様の表現したい「完了」に合わせて選択すると良いでしょう。

役に立った
PV446
シェア
ポスト