プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。

アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。

英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。

私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!

0 647
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm feeling frantic right now, I can't seem to calm down. 今、気が落ち着かずに気忙しい状態だ。 「Frantic」は、「取り乱した」「混乱した」「狂ったような」などの意味を持つ英語の形容詞です。強い動揺や焦燥感、混乱を伴う状況や行動を表現する際に用いられます。例えば、締め切り間近で仕事を急いでいる様子や、行方不明になった人を必死に探している状態などを表すのに使えます。また、過度の興奮状態やパニック状態を指すこともあります。 I'm all in a fluster because of the upcoming presentation. 「これからのプレゼンテーションのことで気持ちが落ち着かず、気忙しいです。」 I'm all in a tizzy because I can't find my car keys. 「車のキーが見つからなくて、私はすっかり気忙しくなってしまった。」 In a flusterとIn a tizzyは、どちらも混乱や動揺を表す表現ですが、微妙な違いがあります。 In a flusterは一時的な混乱や動揺を指し、特定のシチュエーション(例えば遅刻しそうになったときや重要な会議に出席する前など)によって発生する状態を表します。 一方、In a tizzyはより長い期間にわたる混乱や緊張を表すことが多く、特定の問題(例えば難しい決定をしなければならないときや大きなプロジェクトに取り組んでいるときなど)に対する継続的な不安や懸念を指します。

続きを読む

0 650
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In English, we usually refer to computers and tablets as information equipment. 日本語では、パソコンやタブレットを「情報機器」と言います。 「情報機器」または「情報装置」と訳されるInformation equipmentは、情報を収集、保存、伝送、処理するための機器や装置を指します。パソコンやスマートフォン、プリンター、サーバー、ネットワーク機器などがこれに該当します。オフィス環境や学校、研究施設、家庭など、情報を扱うあらゆるシチュエーションで使われます。情報通信技術(ICT)の進化と共にその範囲は広がり、IoT機器なども含まれるようになりました。 In English, we refer to computers and tablets as information technology devices. 英語では、パソコンやタブレットを「information technology devices」と言います。 In English, computers and tablets are referred to as information appliances. 英語では、コンピューターやタブレットは「情報機器」を指す「information appliances」と言います。 Information technology devicesは一般的な情報技術のツールやデバイスを指すため、コンピューターやサーバー、ネットワーク機器などを含みます。これはビジネスや教育の文脈でよく使われます。一方、Information appliancesは特定の情報関連のタスクを行うために設計されたデバイスを指します。これはより個別の機能を持つ製品、例えば電子ブックリーダーやスマートスピーカーなどを指すことが多いです。

続きを読む

0 895
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The moment our baby gave her first cry, our hearts were filled with joy. 我が子が初めて産声を上げた瞬間、私たちの心は喜びで満たされました。 「First cry」は英語の表現で、直訳すると「最初の泣き声」を意味します。これは、特に新生児が生まれて初めて泣く瞬間を指すことが多いです。そのため、出産シーンや赤ちゃんの誕生に関連する話題、文脈で使われます。また、比喩的には新たな始まりや生命の誕生、何かが始まる瞬間を象徴する言葉としても使えます。 The baby let out its birth cry. 赤ちゃんが産声を上げました。 Our baby's first scream was the most beautiful sound we've ever heard. 「私たちの赤ちゃんの初めての叫び声は、私たちが聞いた中で最も美しい音でした。」 Birth cryは主に医療的な文脈や学術的な文脈で使われます。一方、Newborn's first screamはより一般的な、感情的な文脈で使われます。例えば、小説や映画の中で生まれたての赤ちゃんの最初の泣き声を描写する際にはNewborn's first screamが適しています。その一方で、医者が赤ちゃんの健康状態を説明する時にはBirth cryを使います。

続きを読む

0 793
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I work in the field of corporate takeovers. 私は企業買収の領域で働いています。 「Corporate takeover」は「企業買収」を指します。これはある企業が他の企業の経営権を取得し、自身の支配下に置く行為を指す。通常、株式の過半数を取得することで実現します。ニュアンスとしては、単に企業が他社を買収するだけでなく、敵対的な買収(ホスト・テイクオーバー)を含む事もあります。使えるシチュエーションは、企業のM&A(合併・買収)やビジネス戦略の話題などになります。 I work in the field of company acquisitions. 「私は企業買収の分野で働いています。」 I work in business acquisition, which involves the buying and selling of companies. 私の仕事はビジネスアクイジションで、企業の買収や売却に関わっています。 Company acquisitionとBusiness acquisitionは似ていますが、微妙に異なります。Company acquisitionはある企業が別の企業全体を購入することを指します。これには企業の全資産、従業員、ブランド名などが含まれます。一方、Business acquisitionは企業が別の企業の一部や特定の事業部門を購入することを指します。つまり、企業全体ではなく、その企業が運営する特定の事業を取得します。

続きを読む

0 735
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Surfing is in its prime season now. 今はサーフィンに最適なシーズンです。 「○○ is in its prime season」は「○○は最盛期にある」という意味です。これは、食べ物、特に果物や野菜が一番美味しくなる時期、つまり旬を指すことが多いです。例えば、「The apple is in its prime season」は「リンゴは今が旬です」。また、観光地やスポーツなど、特定の時期に最高の状態になるものにも使えます。例えば、「The ski resort is in its prime season」は「スキーリゾートは今が最盛期だ」。 Strawberry picking is at its peak season. いちご狩りは最盛期です。 Strawberries are in their optimal season. いちごは最も美味しい季節になっています。 ○○ is at its peak seasonは、○○が最も活発または豊富になる時期を指します。主に商品や観光地、天候などについて使われます。一方、○○ is in its optimal seasonは、○○が最高の状態になる時期、つまり最も良い結果を得られる時期を指します。これは特に農産物や天候に関連して使われます。ただし、両者は似た文脈で使われるため、場合によっては同義として使われることもあります。

続きを読む