IMAMURA

IMAMURAさん

2023/01/23 10:00

声を震わせる を英語で教えて!

あまりにも怖かったようなので、「声を震わせながら、何があったか教えてくれた」と言いたいです。

0 512
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/26 00:00

回答

・To tremble in one's voice
・Voice shaking
・To quaver in one's speech

She told me what happened, her voice trembling with fear.
彼女は何が起こったかを教えてくれました、その声は恐怖で震えていました。

「To tremble in one's voice」は、直訳すると「声に震えを含む」となります。これは、感情が高ぶったときや、怖がっているとき、緊張や不安を感じているときなど、強い感情が声に反映されてしまう状況を表現します。また、喜びや感動で声が震えることもあります。例えば、プロポーズを受けて感極まったときや、告白されてドキドキしたときなどに使えます。その他、重要な発表をするときや、初めてのスピーチなどの場面でも使われます。

She told me what had happened, her voice shaking with fear.
彼女は何が起こったのかを、恐怖で震える声で教えてくれました。

She managed to tell me what happened, her voice quavering with fear.
彼女は何が起こったかを教えてくれたが、その声は恐怖で震えていた。

Voice shakingは感情的な状況や恐怖、緊張などで声が震えるときに使います。対照的に、"to quaver in one's speech"は特に年老いた人が声が震えて話す様子を指します。また、これは歌唱の文脈でも使われることがあります。"Quaver"は元々音楽用語で震えるような音を指すため、音楽や歌唱に関連した状況で使われることが多いです。また、"quaver"は比較的フォーマルな言葉であり、日常的な会話ではあまり使われません。

Mizuki

Mizukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/26 17:14

回答

・tremble
・shake

震えるは様々な表現がありますが、"shake"で表現することができます。

”She told me what had happened, her voice shaking with fear.”
震える声で彼女は何があったか教えてくれた
となります。

また、いろいろある震えるの中でも、恐怖や寒さで震えることは”tremble”で表現することができます。
"She told me what had happened, her voice trembling with fear."
こちらも上の例文と同じく”震える声で彼女は何があったか教えてくれた”となります。

参考になれば嬉しいです。

役に立った
PV512
シェア
ポスト