kajiwaraさん
2025/07/29 10:00
インナーに、こちらを合わせると透けずに安心ですよ を英語で教えて!
少し薄手の服について、インナーの提案をすることで、お客様の懸念を解消したい時に「インナーに、こちらを合わせると透けずに安心ですよ」と英語で言いたいです。
回答
・This will keep it from being see-through, so you won't have to worry.
・Wear this underneath for an extra layer of coverage.
「これで透けないから、心配いらないよ!」という安心させる一言です。
例えば、白い服の下に着るインナーや、ドレスの裏地、カーテンなどを指して「これがあれば下着や中が透ける心配はないよ」と伝えたい時にぴったり。相手を気遣う優しいニュアンスで使えます。
If you wear this underneath, this will keep it from being see-through, so you won't have to worry.
インナーに、こちらを合わせると透けずに安心ですよ。
ちなみにこのフレーズは、服が少し薄手で透けそうな時や、胸元が開きすぎている時に「これを中に着れば、もう一枚重なるから安心だよ」と、インナーを優しく勧める感じで使えます。友達とのショッピング中や、家族に服装のアドバイスをする時などにぴったりな、思いやりのある一言です。
If you're worried about it being see-through, you can wear this underneath for an extra layer of coverage.
これが透けるのがご心配でしたら、インナーにこちらを合わせるとカバー力がアップしますよ。
回答
・If you pair this as an inner layer, it won't be see-through, giving you peace of mind.
「インナーに、こちらを合わせると透けずに安心ですよ」は上記のように表します。
pair:~を合わせる(他動詞)
inner layer:内層、内着、インナー(可算の名詞句)
see-through:透けている(形容詞)
peace of mind:安らぎ、安心(不可算の名詞句)
前半は条件を表す従属副詞節で接続詞(If)のあとに第三文型(主語[you]+動詞[pair]+目的語[this])に副詞句(as an inner layer:インナーとして)です。
後半は主節で第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の形容詞[see-through])に否定語(won't:~にならない)です。
最後は主節の結果を表す現在分詞構文(giving you peace of mind:あなたに安心を与える)です。
関連する質問
- そのジャケットでしたら、こちらのパンツと合わせると素敵ですよ を英語で教えて! 点滴速度を合わせるためにナースウォッチを使います を英語で教えて! こちらはしっとりタイプ、こちらはさっぱりタイプです を英語で教えて! 透け透けの生地 を英語で教えて! そちらのアクセサリーは、どんなお洋服にも合わせやすいですよ を英語で教えて! ギターのチューニングを合わせて を英語で教えて! お客様のように、背の高い方ですと、こちらの丈の長いタイプがよくお似合いになります を英語で教えて! そんなに安いのに、品質がいいなんて驚きだね を英語で教えて! こちらの素材はシワになりにくいので、ご旅行にも便利ですよ を英語で教えて! こちらのベルトでウエストマークすると、また印象が変わりますよ を英語で教えて!
Japan