Babasan

Babasanさん

2025/07/29 10:00

こちらの素材はシワになりにくいので、ご旅行にも便利ですよ を英語で教えて!

商品の利便性を、具体的な利用シーンと共に提案したい時に「こちらの素材はシワになりにくいので、ご旅行にも便利ですよ」と英語で言いたいです。

0 182
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/05 09:42

回答

・This material is wrinkle-resistant, so it’s perfect for travel.
・This fabric is great for travel because it doesn’t wrinkle easily.

この素材はシワになりにくいから、旅行にぴったりだね!という感じです。

スーツケースに詰めてもシワを気にしなくていい服や、アイロンがけが面倒な時に使える便利なフレーズ。お店で服を勧めたり、友達と旅行のパッキングをしながら話したりする時に気軽に言えますよ。

This material is wrinkle-resistant, so it’s perfect for travel.
こちらの素材はシワになりにくいので、ご旅行にも便利ですよ。

ちなみに、この生地はシワになりにくいから旅行にすごく便利だよ、というニュアンスです。洋服をたたんでスーツケースに入れてもシワを気にしなくていい、という実用的な良さを伝える時に使えます。お店で服を勧めたり、旅行のパッキング中に友達と話したりするようなカジュアルな場面にぴったりです。

This fabric is great for travel because it doesn’t wrinkle easily.
こちらの素材はシワになりにくいので、ご旅行にも便利ですよ。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/05 10:17

回答

・This material is wrinkle-resistant, making it convenient for travel.

「こちらの素材はシワになりにくいので、ご旅行にも便利ですよ」は上記のように表します。

wrinkle-resistant:シワになりにくい(形容詞)
・「シワ」の名詞 wrinkle に「抵抗性がある」の形容詞 resistant を組み合わせています。
make:~にする(使役動詞の他動詞)
・「make+目的語+形容詞」で以下の様に「~(目的語)を~(形容詞)にする」の表現ができます。
・本件では make it convenient for travel (それを旅行に便利にする)と用いています。

前半は第二文型(主語[This material:こちらの素材]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の形容詞[wrinkle-resistant])です。

後半は、前半の結果を表す現在分詞構文(making it convenient for travel:だからそれを旅行に便利にしている)です。

役に立った
PV182
シェア
ポスト