Sofiaさん
2024/08/28 00:00
合わせる顔がない を英語で教えて!
申し訳ない気持ちから相手に会いに行くことができない時に「合わせる顔がない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・After missing the deadline, I’m too embarrassed to show my face at the office.
・I feel ashamed to face them after not meeting their expectations.
・I’m unable to show my face because of the mistake I made during the presentation.
After missing the deadline, I’m too embarrassed to show my face at the office.
締切を守れなかった後、オフィスで顔を見せるのが恥ずかしいです。
「Show my face」は、「顔を見せる」ことを意味し、「embarrassed」は「恥ずかしい」や「気まずい」と感じる状態を示します。この表現は、失敗やミスをして他人に対して申し訳ない気持ちがあり、顔を見せたくないときに使います。
I feel ashamed to face them after not meeting their expectations.
彼らの期待に応えられなかった後、彼らに会うのが恥ずかしいです。
「Face them」は、「彼らに会う」や「対面する」ことを意味し、「Ashamed」は「恥ずかしい」や「申し訳ない」と感じる状態を示します。何かの失敗や問題で他人と直接対面するのが気まずいときに使うことができます。
I’m unable to show my face because of the mistake I made during the presentation.
プレゼン中のミスのせいで、顔を見せることができません。
「Show my face」は「顔を見せる」という意味です。この表現は、自分のミスや失敗が原因で、他人と対面するのが辛いと感じる状況を説明する際に使います。