Hanada

Hanadaさん

2022/10/10 10:00

声を詰まらせる を英語で教えて!

驚いたり感情的になった時に「声を詰まらせる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 377
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/08 00:00

回答

・Choke up
・Get a lump in one's throat.
・Become choked with emotion.

I was so moved by the story that I choked up.
その話にとても感動して、声が詰まってしまった。

「Choke up」とは感情が高ぶり、言葉に詰まる、涙が出る、などの状態を表す英語のフレーズです。たとえば感動したり、悲しんだりする時に使えます。親友との別れ、語りきれないほどの感謝、子供の成長に触れるなど感情的になる場面でよく使われます。また、スポーツの世界ではバットやラケットなどを持つ位置を手元に近づける意味でも使われます。

Every time I think about my late grandma, I get a lump in my throat.
母を思い出すたびに、私は言葉を詰まらせます。

When he proposed to me at the beach where we had our first date, I became choked with emotion.
彼が最初のデートで行ったビーチで私にプロポーズした時、私は感情に詰まりました。

Get a lump in one's throatは何かに感動したり、悲しいことを思い出したりした際に、感情が強くこみ上げてくる状態を表す表現です。一方、"Become choked with emotion"は感情が強烈にこみ上げて、声にならないほどの状態を指します。感情の強さ、つまりその状況が個々の心に与える影響の度合いがその使い分けを決定します。後者は感情がより強い場合に用いられます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/18 19:10

回答

・be overwhelmed
・be moved

「声を詰まらせる」は英語では be overwhelmed や be moved などで表現することができます。

Unintentionally, he was overwhelmed by the events that happened in front of him.
(目の前で起きたあまりの出来事に、彼は思わず、声を詰まらせた。)

The surprise he prepared was so touching that she was moved.
(彼の用意したサプライズが感動的だったので、彼女は声を詰まらせた。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV377
シェア
ポスト