Tsuyopon

Tsuyoponさん

2024/04/16 10:00

ビタミンを豊富に含む副菜を組み合わせる を英語で教えて!

インスタントラーメンを主食にするときに「ビタミンを豊富に含む副菜を組み合わせることは大切」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 358
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/09 11:09

回答

・Pair it with a vitamin-rich side dish.
・Serve it with a side of vitamin-packed veggies.

「ビタミン豊富な副菜と合わせてね!」という、健康的でバランスの良い食事を提案するフレンドリーな一言です。

料理のレシピや、レストランのメニュー紹介、友人への食事のアドバイスなど、メインディッシュに何か一品加えたい時に気軽に使える便利なフレーズです。

When you're having instant ramen for a meal, it's a good idea to pair it with a vitamin-rich side dish.
インスタントラーメンを食事にするときは、ビタミン豊富な副菜と組み合わせるといいですよ。

ちなみに、このフレーズは「ビタミンたっぷりの野菜を添えてね!」といった感じで、料理のレシピや食事のアドバイスでよく使われます。メインディッシュに栄養と彩りをプラスする提案で、健康を気遣うフレンドリーなニュアンスがありますよ。

When you're having instant ramen for a meal, it's a good idea to serve it with a side of vitamin-packed veggies.
インスタントラーメンを食事にするときは、ビタミン豊富な野菜を添えるといいですよ。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/18 21:46

回答

・to pair it with a side dish that's rich in vitamins

「ビタミンを豊富に含む副菜を組み合わせる」は「to pair it with a side dish that's rich in vitamins」と表すことが可能です。

構文は、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[important])に副詞的用法のto不定詞(to pair it with a side dish:副菜と組み合わせることが)を組み合わせて、「side dish」を先行詞にして関係代名詞(that)で修飾節(is rich in vitamins:ビタミンが豊富な)を導き構成します。

たとえば"It's important to pair it with a side dish that's rich in vitamins."とすれば「ビタミンが豊富な副菜と組み合わせることが大切です」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV358
シェア
ポスト