Selena

Selenaさん

2023/06/09 10:00

水を口に含む を英語で教えて!

スピーチをする時に口が乾いたので、水を口に含みました。「水を口に含む」は英語でなんというのですか?

0 751
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/16 00:00

回答

・To hold water in your mouth
・To swish water around in your mouth.
・To gargle with water.

I held water in my mouth to moisten it during my speech because it was dry.
スピーチをする時に口が乾いたので、水を口に含んで湿らせました。

「口の中に水をためる」という表現は、文字通りに水や他の液体を一時的に口の中に含んでいる状態を指します。これはたとえば歯磨きの際に口をすすぐために水を口に含む、料理の味を確かめるために一口飲んで口の中に含む、などの状況で使われます。また、比喩的には笑いをこらえる、言葉を抑えるといった意味でも使われます。

I felt my mouth getting dry before my speech, so I decided to swish some water around in my mouth.
スピーチの前に口が乾いてきたので、水を口に含んでゆすぎました。

I'm about to give a speech and my mouth is dry, so I'm going to gargle with water.
スピーチをする前で口が乾いているので、水でうがいをします。

「To swish water around in your mouth」は、口の中で水をくちゅくちゅと動かす行為を指し、主にブラッシング後の口腔清掃や、口臭予防などに使います。「To gargle with water」は、喉に水を送り込んでガラガラと音を立てながら洗浄する行為を指します。風邪予防や喉の不快感を和らげるために使われます。ネイティブスピーカーは、これらの行為の目的や部位によって使い分けます。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/20 21:06

回答

・took a sip of water

ご記載の内容を例文でご紹介しますね。

I took a sip of water to moisten my mouth while giving the speech.
(スピーチをする時に口を潤すため、水を口に含みました。)

「水を口に含む」と言いたい場合、"took a sip of water" という表現ができます。

"sip" は「(飲み物を)すする」という意味もありますね。

参考まで、別の例文をご紹介しましょう。

She sat by the window, sipping her coffee and enjoying the view.
(彼女は窓際に座り、コーヒーをすすりながら景色を楽しんだ。)

回答が参考になれば幸いです。

役に立った
PV751
シェア
ポスト