プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :9
回答数 :2,609
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
What should I call you? あなたのことを何と呼べばいいですか? "What should I call you?" は、相手の呼び名や呼び方を尋ねる丁寧な表現です。このフレーズは初対面やビジネスの場などでよく使われ、お互いの関係性を尊重しながら適切な呼び方を確認するために役立ちます。例えば、英語名を持つ人にフルネームか短縮形、ニックネームで呼んで良いか聞く際に使えます。また、肩書きや役職が関わる場合にも、その明確な指示を求めるときに有用です。このフレーズを使うことで、相手に対する敬意を示し円滑なコミュニケーションを促進できます。 How do you want me to address you? あなたのことを何と呼べばいいですか? What name do you go by? あなたのことを何と呼べばいいですか? 「How do you want me to address you?」は、フォーマルな設定やビジネスシーンで使われることが多く、新しい人間関係や初対面の相手に対して、その人の望む敬称や呼び方を尋ねる際に用いられます。一方、「What name do you go by?」は、親しい間柄やカジュアルな状況で使われ、友人や知り合い同士で使うことが一般的です。こちらはその人が普段使っている名前やニックネームを尋ねる表現です。この違いから、前者は敬意を表すため、後者はより親密な関係を築くためと理解できるでしょう。
I like that store because they let you browse before you buy. その店は立ち読みができるから好きです。 「Browse before you buy」は「購入前にしっかりと見て選ぶ」というニュアンスです。主にショッピングの際に使われ、消費者が商品を買う前に比較検討することの重要性を強調する表現です。特に大きな買い物や初めての商品を購入する時に役立ちます。 I go there because I can browse through the books. その店だと立ち読みができるから、そこに行くんだよ。 I go there because it allows you to peruse before you purchase. その店は立ち読みができるので、そこに行くんです。 "Browse through a book before buying" は日常的な表現で、購入前にざっと内容を見ることを意味します。一方、"Peruse before purchase" はややフォーマルで、より注意深くじっくり読むニュアンスがあります。前者は一般的な場面で使われ、後者はより正式な文脈や文学的な状況で使用されることが多いです。
In Japan half of the women working do not have full-time employment. 日本で働く女性の半数が正社員雇用ではありません。 「Full-time employment」は日本語で「フルタイムの雇用」と訳され、週に一定の時間(通常は35〜40時間)働く正社員や常勤の雇用形態を指します。安定した収入や福利厚生が得られることが多く、キャリア形成においても中核的な選択肢とされています。 In Japan half of the working women are not in permanent employment. 日本では、働く女性の半数が正社員雇用ではありません。 In Japan half of the women working are not in regular employment. 日本では、働く女性の半数が正社員ではありません。 "Permanent employment" は雇用が無期限で継続することを指し、特に退職までの長期安定を意味します。一方 "Regular employment" は正社員としての定期的な雇用を示し、一般的にフルタイムで安定した労働条件を伴いますが、必ずしも永続的であるとは限りません。
I've never seen it rain this much before. こんなに雨が降ったこと、今までにないよね。 「I've never seen it rain this much before.」はこれまで経験したことのないほどの雨の降り方に驚いている時に使います。非常に強い雨や長時間の雨を強調する表現で、天候に関する驚きや苦労を表す際に適しています。 I've never seen it rain this hard before. こんなに激しく雨が降ったこと、今までにないよね。 We're setting records with this downpour! I've never seen it rain like this before. この大雨で記録を更新してるね!こんなに雨が降ったのは今まで見たことないよ。 "It's raining cats and dogs like never before"は、非常に激しい雨を表現する際に使われる表現で、やや古風なイメージがあります。一方、"We're setting records with this downpour!"は記録的な降雨を強調し、現代的で直接的なニュアンスがあります。どちらも大雨を伝える表現ですが、前者は一般的な比喩表現、後者は具体的な事実を伝えます。
The accident is blocking the way for traffic on this busy road. この事故が交通量の多いこの道路で車の通行を妨げています。 「block the way」は「邪魔をする」や「通行を妨げる」という意味で使われます。物理的に道を塞ぐ場合(例:車が道を塞ぐ)、または比喩的に進行を妨げる場合(例:計画に横やりを入れる)に使用します。この表現は多くの状況で使える便利なフレーズです。 The accident is obstructing the path of traffic on this busy road. この事故が交通量の多いこの道路で車の通行を妨げています。 That accident on the road really threw a wrench in the works for traffic. その道路での事故は本当に交通の流れに支障をきたしています。 「obstruct the path」は抽象的な意味で障害物が進行を妨げる状況を指し、しばしば具体的でない障害を暗示します。一方、「throw a wrench in the works」は計画やプロセスに予期せぬ問題が発生することを表し、意図的または偶発的な混乱を強調します。