プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :18
回答数 :3,326
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
「バッテリーの持ちが月とスッポンだよ」という意味です。「night and day」は「雲泥の差」「天と地ほどの差」を表す口語的な表現で、二つのものが全く違うことを強調したい時に使えます。新しいスマホやPCの性能、改良前後のサービスの使い心地など、劇的な変化を伝えたい時にぴったりです。 I got a new phone, and the difference in battery life is night and day. 新しいスマホにしたんだけど、バッテリーの持ちが全然違うよ。 ちなみに、「The battery life is worlds apart.」は「バッテリーの持ちが天と地ほど違うよ」という意味。2つのスマホなどを比べて「こっちのバッテリーはマジで別次元!」みたいに、性能差が圧倒的で比べ物にならない状況で使えます。友人との会話で気軽に使える表現です。 I switched to a new phone, and the battery life is worlds apart. 新しいスマホに替えたら、バッテリーの持ちが全然違うよ。
「それ、ただのタクシー代わりに使われてるよね」というニュアンスです。本来の目的や特別な機能(例:ライドシェアの相乗り機能、自動運転技術など)が無視され、ごく普通の移動手段としてしか見られていない状況への、ちょっとした呆れや皮肉を込めて使います。 So many people are just using it as a taxi. 本当に多くの人がこれをタクシー代わりに使っているよ。 ちなみに、このフレーズは「みんな自分専用のタクシーみたいに都合よく使ってるよね」というニュアンスです。会社の車を同僚が好き勝手に私用で使ったり、親切な友人の車をみんなが送迎に多用したりする状況で、ちょっと呆れたり皮肉ったりする時に使えますよ。 It's ridiculous. Everyone's treating it like their personal taxi service for a minor cold. バカげてるよ。みんな、ただの風邪で自分専用のタクシーみたいに使ってる。
「お兄ちゃんというより、小さなお父さんみたい」という意味。兄が弟や妹の面倒をよく見て、まるで父親のようにしっかりしていて頼りになる様子を表します。 例えば、年の離れた兄が送り迎えをしたり、勉強を教えたり、悩みの相談に乗ってくれるような、愛情深くて責任感の強いお兄ちゃんを褒めるときに使えます。 He's so caring and protective of his younger brother who has a disability; he’s more like a little father than a big brother. 彼は障害を持つ弟のことをとても気遣って守ってあげるので、兄というより小さなお父さんのようです。 ちなみに、"He's less of a big brother and more of a second dad." は「彼ってお兄ちゃんというより、二人目のお父さんって感じなんだ」というニュアンス。兄妹の会話で、頼りになりすぎてお説教もしてくる兄について話す時や、友人に自分の面倒見のいい兄を紹介する時などに使えますよ。 He’s less of a big brother and more of a second dad to his little brother; he's so caring and protective. 兄というより、まるで弟の二人目のお父さんのようです。とても面倒見が良くて、弟を守ってあげています。
「焦らないで、ゆっくり治してね」という、相手を思いやる温かい励ましの言葉です。 失恋や失敗で心が傷ついた人、病気やケガで体が弱っている人に対して、プレッシャーを与えず「自分のペースで大丈夫だよ」と伝えたい時に使えます。 Recovery from panic disorder can be a long journey with ups and downs, so take your time and let it heal. パニック障害からの回復は一進一退を繰り返す長い道のりになることもあるから、焦らずゆっくり治していこうね。 ちなみに、「Let it heal in its own time.」は「時間が解決してくれるよ」というニュアンスで使えます。失恋した友人や、仕事で落ち込んでいる人に対して「焦らないで、自然に気持ちが落ち着くのを待とう」と優しく励ます時にぴったりの一言です。 Panic disorder has its ups and downs, so we just have to let it heal in its own time. パニック障害は一進一退を繰り返すものだから、自然に治るのを待つしかないんだ。
「最近、肌や顔のことで気になる部分が増えてきたな」という自然なニュアンスです。シミやシワ、たるみなど、以前は気にならなかった些細な変化に気づき始めた、という少し憂鬱な気持ちを表します。 友人との会話で「最近、鏡を見るのがちょっと嫌で…」と悩みを打ち明ける時などに使えます。 I'm starting to notice more things I don't like about my skin and face, so I wanted to try and cover them up. 最近、肌とか顔で気になるところが増えてきたから、それをカバーしたくて。 ちなみに、「I've been feeling more self-conscious about my skin and appearance lately.」は、「最近、自分の肌とか見た目が前より気になるんだよね」という感じです。友達との会話で、美容や健康の話題になった時などに、自分の悩みを少し打ち明けるような場面で自然に使えますよ。 Well, I've been feeling more self-conscious about my skin and appearance lately. まあ、最近自分の肌とか見た目が気になるようになってきたから。