プロフィール

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 750

You should always cherish the little things in life, they make the biggest impact. 日常生活の小さなことをいつも大切にしなさい、それが最も大きな影響を与えるからです。 「Cherish the little things in life.」は「人生の小さなことを大切にしよう」という意味です。日常の些細な出来事や物事の中にも大切な価値があると認識し、それを大事にするべきだというニュアンスが含まれています。例えば、友人からの一言、美味しい食事、清々しい朝の空気など、日常生活で当たり前のように感じていることでも、それぞれを大切に感じることで人生が豊かになるという考え方を示しています。このフレーズは、相手に感謝の気持ちを表す時や、人生をポジティブに捉えることの大切さを伝える時などに使えます。 Sometimes, you just need to stop and appreciate the small joys in life. 「時には、立ち止まって人生の小さな喜びを大切にしなければならないこともあるんだよ。」 Sometimes, you just need to savor the simple pleasures in life. 時々、人生の小さな幸せを大切に味わう必要があるんだよ。 「Appreciate the small joys in life.」と「Savor the simple pleasures in life.」はどちらも人生の小さな喜びやシンプルな楽しみを大切に生きることを勧めるフレーズですが、微妙な違いがあります。「Appreciate」は「認識し、感謝する」、「Savor」は「じっくりと味わう」の意味です。だから、「Appreciate the small joys in life」は日常の小さな喜びに感謝することを強調し、「Savor the simple pleasures in life」はそれらの瞬間をゆっくりと味わい楽しむことを強調します。

続きを読む

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 417

Could you please push it to the back? 「奥に詰めていただけますか?」 「Please push it to the back.」は、「それを後ろに押してください」という意味です。物理的な文脈で使われることが多く、例えば物を棚の奥に押し込む、荷物を車の後部に移動させる、人を後方に押しやるなどの状況で使えます。また、比喩的には、あるタスクや課題を優先順位の後方に移動させる、つまり後回しにするという意味でも使うことができます。 Could you please put it further in? 「もう少し奥に詰めていただけますか?」 Excuse me, could you please tuck it away in the back? すみませんが、奥に詰めていただけますか? Please put it further inは、何かをもっと奥に置くように指示するときに使います。例えば、棚に物を置く時や箱に詰め物をする時など、物理的なスペースに対して使用されます。 一方、Please tuck it away in the backは、何かを後方の隠れた場所に保管するように指示するときに使います。これは、目立たないように隠すニュアンスも含まれています。例えば、部屋が散らかっている時や、物を目立たない場所に隠したい時に使われます。

続きを読む

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 483

She is a girl of age, going through all the typical teenage struggles. 彼女は年頃の女の子で、典型的な思春期の悩みを抱えています。 「Girl of age」は英語表現で、「成年の女性」や「成熟した女性」を指す言葉です。主に、その女性が法的に成人であること、または社会的、身体的に成熟していることを強調する文脈で使われます。例えば、「彼女はもうgirl of ageだから、自分で決定を下すことができる」のように使用します。ただし、この表現はやや古風や正式な印象を与えるため、日常会話ではあまり使われません。 She's a typical teenage girl, always on her phone and hanging out with her friends. 「彼女は典型的な思春期の女の子で、いつも携帯をいじっては友達と遊んでいます。」 Young lady, it's past your bedtime. 「お嬢さん、もう寝る時間よ。」 Teenage girlは通常、13歳から19歳までの少女を指す一方、Young ladyは年齢の範囲が広く、通常は初期の20代から30代前半までの女性を指すことが多いです。また、Young ladyはより礼儀正しく、またはフォーマルな表現であり、指摘や注意を促す際によく使われます。例えば、親が子供に対して「君はもう若いレディだから、それに相応しい行動をとりなさい」と言うような場合です。

続きを読む

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 428

I'm so tired, I can't fight off sleep anymore. 私はとても疲れていて、もう眠気に勝てません。 「Can't fight off sleep」は「眠気に負けそうだ」または「眠気と戦っているが、どうしても眠りたくなる」という意味です。これは、長時間働いた後や、深夜まで起きているときなど、非常に疲れていて目が閉じそうになる状況で使う表現です。また、退屈な授業や会議など、眠気を感じるが我慢しなければならない状況でも使用できます。 I'm so tired, I can't keep my eyes open. 「すごく疲れてて、目を開けていられないよ。」 I'm struggling to stay awake, I'm just too tired. 「もう限界、ずっと眠気と戦ってるけどもうダメだ。」 Can't keep my eyes openは直訳すると「目を開けていることができない」で、非常に眠い状態を表現します。一方、Struggling to stay awakeは「目を覚ましていることが難しい」や「眠らないようにするのが困難」を意味します。前者は一般的にふとした瞬間に非常に眠くなった状態を、後者は長時間の努力や戦いを通して眠気と抗っている状態を表します。どちらも非常に眠い状態を表すが、程度や状況による微妙な違いがあります。

続きを読む

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 236

Since my junior and senior high school allowed plain clothes, I used to spend quite a bit on clothes. 私の中学と高校は私服通学だったので、洋服にけっこうお金を使っていました。 Plain clothesは、「私服」や「地味な服」を指す英語表現です。公的な制服や特別な装いではなく、日常的な衣服を指します。警察官が制服ではなく一般の服装で勤務する場合に「plain clothes officer(私服警官)」と言ったりします。また、特に目立つ装飾や派手な色彩がない、シンプルな服装を指すこともあります。そのため、ビジネスシーンやカジュアルな場面など、様々なシチュエーションで使うことができます。 I attended a school where we wore civilian clothes, so I spent quite a bit on outfits. 私は私服で通学する学校に通っていたので、服にかなりお金を使っていました。 Because my high school allowed off-duty attire, I spent quite a bit on clothes. 私の高校は私服(オフデューティアタイア)が許されていたので、洋服代にかなりお金を使っていました。 Civilian clothesは主に軍人が制服ではなく、一般の人々が着るような服装を指す言葉です。例えば、軍人が休暇を取って一般の服を着る時に使います。一方、off-duty attireは仕事をしていないときに着る服装を指します。これは警察官や医師など、制服を着用する職業に関連してよく使われます。例えば、警察官が勤務時間外に着る服装を指すことが多いです。

続きを読む