プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :9
回答数 :2,609
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
The app was under maintenance when I tried to use it. アプリを使おうとしたときにメンテナンス中だった。 「Under maintenance」は「メンテナンス中」または「保守中」と訳され、システムや設備が現在利用できない状態を示します。ウェブサイト、アプリ、機械、施設などが点検や修理のために一時的に停止している際に使われます。例えば、ウェブサイトが一時的にアクセスできない場合や、エレベーターが修理中で使用できない場合などに「Under maintenance」と表示されます。このフレーズは利用者に対して一時的な不便を知らせ、完了後の再利用を促す役割を果たします。 The app is temporarily unavailable due to maintenance. アプリはメンテナンス中で一時的に使えません。 The app was down for upkeep when I tried to use it. アプリを使おうとしたときにメンテナンス中だった。 「Temporarily unavailable」は、一時的に利用できない状態を指し、例えばウェブサイトがアクセス過多で一時的にダウンした場合などに使われます。一方、「Down for upkeep」は、メンテナンスや修理のために計画的に停止している状況を指し、例えば定期メンテナンスのためにサービスが一時的に停止している時に使われます。前者は予期せぬ問題による一時的な停止、後者は予め計画された停止を示します。
The shoulder strap length doesn't fit. 肩ひもの長さが合わない。 「Shoulder strap」はバッグやカメラなどを肩に掛けるためのストラップを指します。この表現は日常生活で頻繁に使われ、特にファッションや機能性を重視する場面でよく見られます。例えば、バックパックやショルダーバッグの説明、カメラの持ち運び方法、サックスやギターのような楽器のストラップにも使用されます。肩に掛けることで荷物の重さを分散し、手が自由になる利便性を強調する場合に適しています。 The shoulder strap length doesn't fit. 肩ひもの長さが合わない。 The shoulder strap length doesn't fit right. 肩ひもの長さが合わない。 Slingは通常、腕や肩の負傷をサポートするための「腕つり帯」を指します。一方、Bra strapはブラジャーの「肩紐」を意味します。日常会話でSlingは医療やケガに関連する話題で使われ、例えば「She broke her arm and now has to wear a sling.(彼女は腕を骨折して、腕つり帯をつけなければならない)」という風に使います。Bra strapはファッションや個人の身だしなみに関する話題で使われ、「Her bra strap is showing.(彼女のブラの肩紐が見えている)」のように使います。このように、用途や文脈が異なります。
I would like to have some salmon roe sushi. 筋子の寿司が食べたいです。 「salmon roe(サーモン・ロー)」は日本語で「イクラ」と呼ばれ、主に寿司や和食で使われる高級食材です。鮭の卵を指し、鮮やかなオレンジ色とプチプチした食感が特徴です。特にお祝い事や特別な食事の際に多く用いられ、見た目の華やかさと贅沢感を演出します。前菜やサラダにトッピングすることで料理にアクセントを加えたり、手巻き寿司や丼物にも使われることが多いです。和食だけでなく、創作料理や洋食との相性も良いです。 I want to eat salmon caviar. 筋子が食べたい。 I would like to have some sujiko roe, please. 筋子をいただきたいです。 ネイティブスピーカーが「salmon caviar」と「sujiko roe」を使い分けるシチュエーションは、主に料理や食文化に関する場面です。「Salmon caviar」は高級感があり、パーティーや特別なディナーで使われることが多いです。一方、「sujiko roe」は日本料理や家庭料理での利用が一般的で、特に秋の季節料理として親しまれています。「Salmon caviar」は一粒一粒が分かれている状態で提供されるのに対し、「sujiko roe」は膜に包まれたままの形で提供されることが多いです。
This anime is about a master thief who goes on thrilling adventures. このアニメは、怪盗がスリリングな冒険に出る話だよ。 「Master thief」とは、非常に熟練した盗賊を指し、その技術や知識が卓越している人物を意味します。この表現は、映画や文学などで複雑な防犯システムを突破し、貴重品を盗むプロフェッショナルなキャラクターに使われることが多いです。例えば、警察やセキュリティをかいくぐり、巧妙に宝石や美術品を盗むシーンで「Master thief」が登場します。彼らはしばしばカリスマ性があり、知恵とスキルで観客を魅了します。 This anime is about a gentleman thief in action. このアニメは怪盗が活躍する物語だよ。 This anime is about a phantom thief who pulls off amazing heists. このアニメは、驚くべき盗みを行う怪盗が活躍する話です。 「Gentleman thief」は、洗練された態度やスタイルを持つ泥棒を指します。例えば、映画や本で登場するジェントルマンらしいキャラクターに使われます。一方、「Phantom thief」は、神出鬼没で捉えどころのない泥棒に使われます。アニメや漫画でよく見られるキャラクターです。日常会話では、特定の人物を形容する際に、その人の行動やスタイルによって使い分けられます。例えば、「He’s like a gentleman thief, always so polite and stylish.」や「She’s a phantom thief, disappearing without a trace.」のように使います。
Let's prepare thoroughly just in case. Better safe than sorry. もしもの備えをしっかりしておこう。念には念を。 「Better safe than sorry.」は「念には念を入れよ」や「転ばぬ先の杖」という意味の英語の表現です。何か悪いことが起こる前に予防策を講じることで、後悔を避けるという考え方を表します。このフレーズは、リスクを伴う状況や、不確実な要素がある場合に使われることが多いです。例えば、旅行前に天気予報を確認して傘を持っていく場面や、重要なデータのバックアップを取る場面などで使われます。予防策を取ることで、安全と安心を確保するためのアドバイスとして用いられます。 Let's make sure we're well-prepared just in case the typhoon hits. 台風が来るかもしれないから、もしもの備えをしっかりしておこう。 Let's make sure we're prepared for the unexpected since the news said a typhoon is approaching. ニュースで台風が近づいていると言っていたので、もしもの備えをしっかりしておこう。 Just in caseは、何かが起こる可能性が低いが、念のために準備する場合に使います。例えば、「傘を持って行く、念のために。」と言う時に使います。一方でPrepared for the unexpectedは、予測できない事態に対する広範な準備を意味します。例えば、「非常用キットを準備している、予期せぬ事態に備えて。」と言う時に使います。前者は具体的な状況に対する軽い準備、後者は予期せぬ事態全般に対する包括的な準備を示します。