Akemiさん
2023/07/13 10:00
すごく美味しそう を英語で教えて!
彼氏が料理を作ってくれた時に「すごく美味しそう!」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・It looks very delicious.
「すごく美味しそう」は上記の様に表現します。
It looks ~:~(のように)に見える
動詞 look「~に見える」の意味では、後に形容詞を置きます。(第2文型のSVC)質問の例文では 形容詞 delicious を置いて「美味しそうに見える」と考えます。(ここでは第2文型なので S = C が成立します。)さらに、delicious の他、appetizing「食欲をそそる→美味しそうな」や tasty「おいしい」を使っても同じ意味で伝わります。
例)
This Japanese food looks so appetizing / tasty.
この日本料理はすごく美味しそう。
また後の形容詞を強調する場合は very の他、so や really を置いて表現ことも出来ます。
例)
This cake you made looks so / really delicious.
あなたの手作りケーキはすごく美味しそう。
so / really + 形容詞:すごく~(= very + 形容詞)
例文
The food my boyfriend made looks very delicious.
彼氏がつくった料理がすごく美味しそう!
回答
・That looks absolutely delicious
・That looks mouthwatering
That looks absolutely delicious は、目の前に出された料理や写真を見て、「わあ、すごく美味しそう!」という感想をダイレクトに伝える表現です。delicious はシンプルに「美味しい」という意味ですが、absolutely を足すことで「本当に・間違いなく美味しそう!」と強調できます。カジュアルからフォーマルまで幅広い状況で使え、料理を作ってくれた相手に素直に感動や感謝の気持ちを示すのにぴったりなフレーズです。特に、彼氏や友人など親しい間柄では、楽しげなトーンで嬉しさやワクワク感を伝えられます。メールやSNSでも写真を見た瞬間に使えるので、料理の魅力をパッと伝えたい時には重宝するでしょう。
That looks absolutely delicious—did you come up with this recipe yourself?
すごく美味しそう! このレシピ、自分で考えたの?
ちなみに、That looks mouthwatering は、同じく強い「美味しそう」を表すフレーズですが、mouthwatering(よだれがでそうな) という単語がさらに生々しく食欲をそそるイメージを与えます。見るだけでよだれが出そうな感じを表現するため、料理が魅力的に見える状況でカジュアルに感想を伝えたいときに自然に使えます。absolutely delicious に比べるとやや生動的・口語的なニュアンスが強いので、仲の良い友人や恋人同士で「これ超美味しそう!」というテンションを出したい時に最適です。一方、フォーマルな場面では少し砕けた印象になりすぎる場合もあるため、距離感を見極めて使うと良いでしょう。
That looks mouthwatering—thank you so much for making dinner tonight.
すごく美味しそう! 夕飯作ってくれて、本当にありがとう。
回答
・That looks delicious!
・That looks mouthwatering.
・That looks scrumptious!
That looks delicious!
すごく美味しそう!
That looks delicious! は、食べ物や飲み物が美味しそうに見えるときに使う表現です。友人が料理を作ってくれた時やレストランで料理が運ばれてきた瞬間など、見た目が魅力的で食欲をそそる場合に適しています。日本語では「美味しそう!」や「これ、美味しそうだね!」に相当します。相手の料理の腕前を褒めたり、期待感を共有するためのポジティブなコメントとして使えます。
That looks mouthwatering.
すごく美味しそう!
That looks scrumptious!
すごく美味しそう!
That looks mouthwatering.は、視覚的に非常に食欲をそそる様子を表現し、料理や食べ物がとても魅力的に見えるときに使います。一方、"That looks scrumptious!"は、よりカジュアルで親しみやすい表現で、特に子供や友人同士の会話で使われることが多いです。どちらも美味しそうな料理を見たときに使いますが、"mouthwatering"はややフォーマルで、"scrumptious"はカジュアルなニュアンスを持ちます。
回答
・That looks incredibly delicious.
・That looks absolutely scrumptious.
・That looks mouthwateringly good.
Wow, that looks incredibly delicious, honey!
「わあ、それすごく美味しそうだね、ハニー!」
「That looks incredibly delicious.」は「それはとても美味しそうだ」という意味です。料理やスイーツ等の食べ物を見て、その見た目から非常に美味しそうだと感じた時に使う表現です。友人が作った料理を見た時やレストランで提供された料理を見た時などに使うと相手を喜ばせることができます。
That looks absolutely scrumptious. You've outdone yourself!
「それは本当に美味しそう。自己ベストを更新したね!」
That looks mouthwateringly good, honey!
「それ、すごく美味しそうだわ、ハニー!」
これらのフレーズはどちらも食べ物が非常に美味しそうに見えることを表していますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「That looks absolutely scrumptious.」は一般的にフォーマルまたは上品な状況で使用され、非常に美味しそうな、または高品質な食べ物を指すことが多いです。一方、「That looks mouthwateringly good.」はよりカジュアルな表現で、食べ物が本当に美味しそうに見えること、つまり見ているだけで口の中が水分を分泌してしまうほどだと表現しています。
回答
・It looks so delicious!
単語は、「~そうにみえる」は動詞「look」を使います。「美味しい」は形容詞「delicious」ですが、「とても」という修飾語があるので、形容詞を修飾する副詞「so」を形容詞の前に置き「so delicious:とても美味しい」とします。
構文は、「彼氏の料理」を代名詞「it」で表し主語にして、動詞(~そうに見える)、主語を補足説明する補語(本ケースでは「とても美味しい:so delicious」)の順で構文化します。「主語+動詞+補語」の構成の構文を第二文型と言い、主語と補語はイコールの関係です。もし複数の料理を作ってくれていたら代名詞は「they」になります。
たとえば"It looks so delicious!"とすればご質問の意味になります。
Japan