JJさん
2020/09/02 00:00
お返事ありがとうございます。 を英語で教えて!
返信をもらった時に「お返事ありがとうございます」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Thank you for your response.
・Thanks for getting back to me.
・I appreciate your prompt reply.
Thank you for your response.
お返事ありがとうございます。
「Thank you for your response.」は、相手の返答に感謝を示すフレーズです。ビジネスや個人のやり取りで、メールやメッセージに対して返事を貰った際に使われます。例えば、問い合わせや依頼に対して迅速に返信を受け取った時などに適しています。このフレーズを使うことで、相手の対応への感謝の意を伝え、良好なコミュニケーションを維持する助けになります。また、フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも違和感なく使用できます。
Thanks for getting back to me.
お返事ありがとうございます。
I appreciate your prompt reply.
お返事ありがとうございます。
「Thanks for getting back to me.」は、相手が自分のメッセージや問い合わせに返信してくれたことに対する感謝を表します。ビジネスや個人的なやり取りの両方で使われますが、比較的カジュアルなニュアンスがあります。一方、「I appreciate your prompt reply.」は、返信が迅速であることに特に感謝する表現で、よりフォーマルなシチュエーションやビジネスメールでよく使われます。どちらも感謝を示すフレーズですが、状況と相手に応じて使い分けることが大切です。
回答
・Thank you for your prompt response.
・Thanks a lot for getting back to me.
Thank you for your prompt response.
「素早い返信、ありがとうございます。」
「Thank you for your prompt response」は、「迅速な返信、ありがとうございます」という意味です。ビジネスのメールなどで、相手から素早い返事を得た際によく使われます。感謝の意を示す一方で、相手の行動が助かったというニュアンスも含まれています。相手の対応速度を評価し、ポジティブな関係を保つために使用されます。
Thanks a lot for getting back to me. I really appreciate it.
「返信いただき、本当にありがとうございます。」
"Thank you for your prompt response"はビジネスのメールや公式の場面でよく使われ、相手が素早くレスポンスをくれたことに対する礼儀正しいお礼です。フォーマルな表現であるため、仕事関連のメッセージや上司、敬意を要する人々に対して適しています。
一方、"Thanks a lot for getting back to me"はよりカジュアルな言い方で、友人や同僚へのメッセージや一般的な日常会話で使われます。それでも最低限の礼儀は維持していますが、そこまで堅苦しくない関係性でよく使われます。
回答
・Thank you for your reply.
お返事ありがとうございますはThank you for your reply.で表現出来ます。
Thank you for~は"~をありがとう"という表現で
Thank you for your kindness."優しくしてくれてありがとう"
などのように使います。
Thank you for your prompt reply.は"迅速なお返事ありがとうございます"で
使えるので覚えておくと便利ですよ。
Thanks for your reply. We look forward to doing business with you in the future.
『お返事ありがとうございます。今後の取引もよろしくお願いいたします』
ご参考になれば幸いです。
回答
・Thank you for your reply.
・Thank you for your prompt response.
「〇〇ありがとうございます。」と伝える場合、上記の回答例のようにThank you for XX. と言えることが多いです。この場合、返事に相当する単語にはReply/Responseが使え、どちらも同じように使うことができます。
Promptは、「迅速な、機敏な」という意味です。早くお返事をいただけた場合、「早急にお返事いただき、ありがとうございます。」というニュアンスを伝えることができます。
より丁寧に気持ちを伝えたい場合は、Thank you so much for your prompt reply. などとすると良いでしょう。
ご参考いただければ幸いです。
関連する質問
- 今日は大変勉強になりました。ありがとうございます。 を英語で教えて! ご配慮頂きありがとうございます。 を英語で教えて! ご清聴ありがとうございます。 を英語で教えて! わざわざ来てくれてありがとうございます。 を英語で教えて! 今日は手伝ってくれてありがとうございます。 を英語で教えて! 褒められて嬉しいです、ありがとうございます。 を英語で教えて! 面接の機会をいただき、ありがとうございます。 を英語で教えて! 気にかけてくれてありがとうございます。 を英語で教えて! 相談にのってくださって、どうもありがとうございました。 を英語で教えて! いつもありがとうございますを英語で教えて!