kuwano

kuwanoさん

2023/08/29 10:00

相談にのってくださって、どうもありがとうございました。 を英語で教えて!

相談に乗ってくれた上司にお礼を言いたいので、「相談にのってくださって、どうもありがとうございました。」と言いたいです。

0 739
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/30 00:00

回答

・Thank you very much for taking the time to discuss this with me.
・I really appreciate your willingness to help and discuss this with me, thank you.
・I'm truly grateful for your time and assistance in this matter, thank you.

Thank you very much for taking the time to discuss this with me, boss.
「上司、私の相談に乗っていただき、本当にありがとうございました。」

「Thank you very much for taking the time to discuss this with me.」は、「私とこの件について話し合う時間を割いてくれて、本当にありがとうございます」という意味です。ビジネスシーンやフォーマルな場で、相手が自分との会話や議論に時間を割いてくれたことに感謝する際に使われます。個別の相談やミーティング後の感謝のメッセージに使用可能です。

I really appreciate your willingness to help and discuss this with me, thank you.
「私の相談に乗ってくださって、心から感謝しています。ありがとうございます。」

I'm truly grateful for your time and assistance in this matter, thank you.
この件について時間を割いて助けていただき、心から感謝しています。ありがとうございます。

「I really appreciate your willingness to help and discuss this with me, thank you.」は、相手が話し合いに協力的であることに感謝するときに使われます。反対に、「I'm truly grateful for your time and assistance in this matter, thank you.」は、特定の問題や課題について相手が具体的に時間と労力を提供したときに使用します。前者は相手の態度に対する感謝を、後者は行動に対する感謝を表します。

Britishfan

Britishfanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/09 02:43

回答

・Thank you for your valuable advice.
・Thank you for listening to me patiently.

1. Thank you very much for your valuable advice/insight in my time of need.
相談にのってくださって、どうもありがとうございました。

「相談にのってくださって、どうもありがとうございました」と表現する場合、相談の結果、相手が貴重なアドバイスをくれていた場合には、「Thank you for your valuable advice/insight」とするのが自然でしょう。「valuable advice」は「貴重な助言」、「valuable insight」は「貴重な洞察、見識」という意味があります。また、「困っていた時に」という意味の「in my time of need」を最後に付けることも出来るでしょう。

2. Thank you very much for listening to me so patiently in my time of need.
相談にのってくださって、どうもありがとうございました。

相談の結果、特にアドバイスが出ず、聞いてもらっただけであれば、「Thank you for listening to me so patiently」と聞いてもらったことに対する感謝に焦点を当てます。「patiently」には、「忍耐強く」という意味があります。

役に立った
PV739
シェア
ポスト