プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 312
Kate

Kateさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

人にお願いするとき、特に、甘えた感じで「どうしてもお願い!」と言いたいような時は、以下の表現がいいかなぁと思います。 Pretty please! I'm begging you! お願い!! Rena: Can I ask you for a favor? お願いしてもいい? Rena's husband: Sure. もちろん。 Rena: Please buy me this ring! この指輪買って! Rena's husband: No, it's expensive. えええ、高いよ! Rena: Pretty please! / I'm begging you! お願ーい!!

続きを読む

0 1,182
Kate

Kateさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「おしゃれ」を表現する英語はたくさんあります。 ■trendy 新しくて、最新の流行やデザインが取り込まれている様子 ■sophisticated 洗練された、あか抜けた ■stylish センスがいい、スタイリッシュな ■fancy 凝った、おしゃれで派手な、高級な ■chic おしゃれな、流行のファッションの ※日本語では「シック」は、大人っぽいおしゃれさを表しますが、英語では単に「おしゃれな」というときにも使ったりします。 ■fashionable 流行の ■modern 新しい、最新のデザインの ■have a good taste / have a nice taste 趣味がいい、センスがいい 上記のどれも、だいたいの単語に付けて使う事は可能だと思いますが、よく使われるものは決まっています。 服など、ファッションセンスがよくておしゃれと言いたい場合は、「fashionable」が一番いいと思います。 You're looking so fashionable. You're so fashionable. とてもおしゃれですね。 You're wearing nice clothes. センスのいい服を着ていますね。

続きを読む

0 427
Kate

Kateさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「おしゃれ」を表現する英語はたくさんあります。 ■trendy 新しくて、最新の流行やデザインが取り込まれている様子 ■sophisticated 洗練された、あか抜けた ■stylish センスがいい、スタイリッシュな ■fancy 凝った、おしゃれで派手な、高級な ■chic おしゃれな、流行のファッションの ※日本語では「シック」は、大人っぽいおしゃれさを表しますが、英語では単に「おしゃれな」というときにも使ったりします。 ■fashionable 流行の ■modern 新しい、最新のデザインの ■have a good taste / have a nice taste 趣味がいい、センスがいい 上記のどれも、だいたいの単語に付けて使う事は可能だと思いますが、よく使われるものは決まっています。 おしゃれなカフェ nice café △ sophisticated café あまり使いません おしゃれな店 fancy store fancy restaurant △ fashionable restaurant あまり使いません おしゃれな服 fashionable clothes chic clothes He took me to the fancy restaurant yesterday. 彼は昨日おしゃれなお店に連れていってくれた。 I thought he has a good taste. 彼はセンスがいいと思った。

続きを読む

0 1,092
Kate

Kateさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「舐めた態度」は以下のフレーズを使って表現できます。 have an attitude 舐めた態度を取る、反抗的な態度を取る Recently a new coworker joined my company. He has an attitude. 最近、新人が入ってきました。 彼は舐めた態度をとっています。 他にも、「失礼な」という意味の単語を使って表現しても近い意味が表現できます。 disrespectful rude impolite ill-mannered He is disrespectful. 彼は失礼だ。(舐めてる) His attitude is disrespectful. 彼の態度は失礼だ。(舐めてる)

続きを読む

0 939
Kate

Kateさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

日本語の「ピンポーン!」「当たり!」に相当する英語は、「Bingo!」が近いかなぁと思います。 日本語ではゲームなどのときよく、「ピンポーン」「ブブー」などと音で表しますが、英語ではあまりこういったことはしません。 とくに、「ブブー」なんて言ってしまうと、ブーイング(booing)の音と思われてしまい、大変な事になってしまいます!! 私のレッスンでは、正解したときは、 Very good! Good job! Great! などと言います。 その他にもネイティブの先生は、以下の表現等をよく使うかなぁと思います。 You got it! Correct! Excellent! 「当たり!」は「Bingo!」だと思いますが、レッスンではあまり使わないですね(;^_^A

続きを読む