プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。

私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。

英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!

0 1,562
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

If you're volunteering for tomorrow's event at school, please arrive 30 minutes early. 明日の学校のイベントでボランティアとして参加する人は、開始30分前に来てください。 「Please arrive 30 minutes early」とは「30分早く着くようにお願いします」という意味です。この表現は、例えば会議やイベント、飛行機や電車への乗車など、特定の時間に間に合わせる必要がある場合や、始まる前に準備時間が必要なときなどに使われます。また、予期せぬ交通渋滞や遅延などに備えて余裕を持つために使われることもあります。 For the event tomorrow at school, please be here 30 minutes prior. 学校での明日のイベントについては、開始30分前までに来てください。 We have an event tomorrow at school. Kindly make sure you're here half an hour ahead of schedule. 明日学校でイベントがあります。親切にもしっかりとスケジュール前の30分前にここに来ていただけるとありがたいです。 「Please be here 30 minutes prior.」と「Kindly make sure you're here half an hour ahead of schedule.」は基本的に同じメッセージを伝えていますが、少しニュアンスが異なります。「Please be here 30 minutes prior.」は直訳すると「30分前にここにいてください。」となるため、かなり直接的で、時刻について具体的です。「Kindly make sure you're here half an hour ahead of schedule.」は、直訳すると「スケジュールの半時間前にここにいるように確認してください。」となり、より柔らかく丁寧な表現で、スケジュールにより幅のある余裕を示しています。後者は、ミーティングやイベントの開始時間に遅れるなど、予期せぬ遅刻を避けるために時間を確保することを強調します。

続きを読む

0 553
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm very sorry, I made a big mistake at work. 仕事中に大きなミスをしてしまい、大変申し訳ありません。 「I'm very sorry.」は、「とても申し訳ない」という意味です。大変な失敗や深刻な過失を起こした時、または人々に大きな迷惑や不快感を与えてしまったと認識したときに使います。身に着けるべき深い謝罪の意志を示す表現で、軽い謝罪よりも相手に対する敬意や重大な状況を認識していることを伝えるために使われます。 I deeply apologize for the significant error I made at work. 私は仕事中に大きなミスを犯したことを、深くお詫び申し上げます。 I sincerely regret any inconvenience caused by my mistake at work. 私の仕事中のミスによりご不便をおかけしましたこと、心からお詫び申し上げます。 "I deeply apologize"は直接的な謝罪で、自分の行動やミスに対して謝る時に使います。ヘビーなトーンで、人々が感じている可能性のある苦しみや怒りを認識しています。 対照的に、"I sincerely regret any inconvenience caused"は、特定の状況が他人に煩わしさや困難をもたらしたことを認識し、その結果謝罪していることを示します。これは特にビジネスの文脈で利用されます。

続きを読む

0 1,733
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The meeting is running long right now. Could you please wait for a little while? 「ただ今、打ち合わせが長引いておりますので、少々お待ちいただけますでしょうか。」 「The meeting is running long.」は、「会議が長引いている」という意味です。会議やミーティングが予定時間を超えて延びたり、時間通りに終わらなかったりする場合に使われます。特に長時間にわたる会議や、議論が長引いて進行しない場合に表現として使われます。予定していた時間よりも大幅にオーバーしている状況を示す表現であり、多くの場合は参加者が疲れている、または他の予定をキャンセルしたり遅れることを伴う否定的な意味合いを含みます。 The meeting is dragging on at the moment. Could you please wait a little longer? 「ただ今、打ち合わせが長引いておりますので、少々お待ちください。」 The meeting is going over time. Can you please wait a little longer? 「ただ今、打ち合わせが長引いておりますので、少々お待ちいただけますか?」 The meeting is dragging onは、会議が退屈であり、進行が遅い、あるいは必要以上に長引いていると感じるときに使います。主観的な評価が含まれ、否定的な意味合いが強いです。一方で、"The meeting is going over time"は、会議が予定時間を過ぎてしまっている、あるいは過ぎそうであるという事実を述べる時に使います。これは客観的な観察で、必ずしもネガティブとは限りません。

続きを読む

0 2,057
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I will definitely come to see you again! 「絶対、またあなたに会いに行くね!」 「Definitely」は「間違いなく」「確実に」という意味を持つ英語の副詞で、自信があるときや確言するときに使われます。それはなんらかの事を確かにする、あるいは強調する場合に利用します。例えば、「行きますか?」の問いに「Definitely!(絶対に行きます!)」と答えることで、自分の決意を強く表現できます。また、返答や意見を強めるためにも使われる場合があります。「That's definitely true.(それは間違いなく真実です)」など。逆に、確信がない場合や不確かな状況では適切ではありません。 Without a doubt, I will come to see you again! 絶対に、またあなたに会いに行くよ! Indubitably, I will come to see you again! 間違いなく、また君に会いに行くよ! Without a doubtと"indubitably"はほぼ同じ意味を持つが、日常的な使用には違いがある。"Without a doubt"はよりカジュアルで、一般的な会話でよく使われる。「彼は間違いなくその仕事ができる」というような状況で使います。一方"indubitably"はよりフォーマルで、少々古風な響きがあります。したがって、公式の設定や文学的な文脈でより一般的に使用されます。日常会話ではあまり使われません。

続きを読む

0 9,114
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Since I haven't heard back from you, I will resend the email I sent the other day. あなたから返事が来ないので、先日送ったメールを再送します。 「I will resend the email I sent the other day.」とは「先日送ったメールを再送します」という意味です。相手がメールを見落とし、または受け取り損ねた際や、メールの内容に確認が必要な場合などに使います。また、あるいはエラーや問題でメールが送信できなかった場合など、一度送ったメールを再度送る必要がある状況で使われます。 Since I didn't receive any response from you, I'll forward again the email I sent previously. あなたからの返信がないので、前に送ったメールを再送します。 Since I haven't heard back from you, I'm going to reissue the email that I sent out the other day. あなたから返信がないので、先日送ったメールを再送します。 I'll forward again the email I sent previously.は、すでに一度送信したメールをそのまま再送する際に使います。相手がメールを見落としたり、削除したりした時などです。一方、"I'm going to reissue the email that I sent out the other day."は、以前送ったメールの内容を更新したり修正したりして再び送る際に使います。メールの内容に誤りがあった時や、新たな情報を追加したい時などです。

続きを読む