プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。

私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。

英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!

0 3,301
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

He was claiming that it was stolen, but I think he's just staging a one-man show. 彼はそれが盗まれたと主張しているけど、私は彼がただ自作自演をしているだけだと思う。 「Staging a one-man show」は、直訳すると「一人芝居を舞台にかける」となります。一人で全ての役を演じる、もしくは一人のパフォーマンス全体を指す言葉です。主に演劇やコメディ、ダンスなどのエンターテイメント分野で使われます。しかし、比喩的には、一人で全ての仕事をこなす、チームやグループの中で一人だけが目立つ行動をとるなどの状況で使われることもあります。例えば、会議で一人だけが発言し続ける様子を表現する際などにも用いられます。 You're just playing both sides of the field, pretending that your stuff got stolen when you're the one using it. あなたはただ両面を演じているだけで、自分が使っているものが盗まれたと偽装しているだけだ。 You've been playing your own puppeteer by claiming that you were robbed. 自分で使っておいて泥棒に盗まれたと言っていたのは、自作自演だったんだね。 「Playing both sides of the field」は、2つの異なるグループや人々の間で中立を保ちながら、自分自身の利益のために行動することを指します。一方、「Playing your own puppeteer」は、自分自身の行動や結果をコントロールすることを指し、他人に左右されず自己決定的な行動を取ることを意味します。前者は他人との関係性を利用し、後者は自己主導で行動することを表します。

続きを読む

0 558
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm going to try making time-saving pasta for dinner tonight. 今夜は時短パスタを作ってみようと思います。 「Time-saving」とは、「時間を節約する」や「時短」という意味を持つ英語の形容詞です。この言葉は、時間を大幅に節約したり、効率的に使ったりすることができるものや方法に対して使われます。例えば、早く料理ができる便利なキッチンツール、時間を短縮できるアプリケーション、迅速なサービスなどがこれに該当します。また、会議や作業の進め方を効率的にするための戦略や方法に対しても使われます。 I'm going to try making a time-efficient pasta dish tonight. 「今夜は時短パスタを作ってみようと思います。」 I'm trying to streamline my pasta cooking process. 「私はパスタの調理過程を効率化(時短)しようと試みています。」 "Time-efficient"は時間を効率的に使うことを意味します。仕事や日常生活で時間を無駄にせず、できるだけ速くタスクを完了することを指します。例えば、早く仕事を終えるための方法や早朝に運動する時間を見つける方法などがこれに該当します。 一方、"Streamlining"はプロセスを簡素化し、効率的にすることを意味します。これは不必要なステップを取り除き、仕事の流れをスムーズにすることを目指します。例えば、会社の業務フローを改善したり、製品の生産プロセスをスムーズにすることがこれに該当します。

続きを読む

0 862
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I was often sick as a child. 子供の頃はよく病気になっていました。 この文は「私は子供の頃、よく病気になっていた」という意味です。過去の自分の健康状態について話す際に使います。たとえば、自己紹介や健康に関する話題の中で、自分が子供の頃に頻繁に病気になっていたことを他人に伝えるために使用します。また、自身の体質や健康に対する考え方、過去の経験を説明する際にも使えます。 When asked about my childhood, I could say, I had a weak constitution as a child. 子供のころについて尋ねられたとき、「子供の頃は病弱でした」と言うことができます。 When asked about my childhood, I could say, I was rather frail and prone to illness in my childhood. 子供の頃について聞かれた時、「子供の頃は病弱で、よく病気になっていました」と言えます。 両方のフレーズは子供時代の健康状態を表現していますが、"I had a weak constitution as a child."は一般的に体質が弱かったことを指し、特定の病気に対する傾向は言及していません。一方、"I was rather frail and prone to illness in my childhood."は体が弱く、特に病気になりやすかったことを強調しています。使い分けは、語り手が自身の子供時代の体調について具体的に述べるか一般的に述べるかによります。

続きを読む

0 500
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I sense that it's better to communicate directly because expecting others to read between the lines doesn't always work. 直接的に伝えた方が良いと感じます、なぜなら他人に「空気を読む」ことを期待するのはいつも通用するわけではないからです。 「to sense」は、日本語で「感じる」や「察知する」などと訳されます。五感を通じて何かを理解したり、あるいは直感や第六感で物事を把握したりすることを指します。具体的な情報や証拠がなくても、何かを感じ取る能力があることを表現します。例えば、人間関係で何かしらの変化があったときや、予期せぬ出来事が起こる前触れを感じ取ったときなどに使われます。 I think it's better to express what you want to say, rather than expecting people to perceive it. あなたが何を言いたいのかを伝える方が良いと思います。人々にそれを察して欲しいと期待するのは通用しないからです。 It's important to communicate your feelings clearly; don't rely on them to discern what you're trying to say. あなたの感情をはっきりと伝えることが重要です。彼らにあなたが何を言いたいのかを見抜いてほしいと期待しないでください。 "To perceive"は感じる、認識するという意味で、五感を通じて得られる情報や、ある状況や事実を理解する一般的なプロセスを指します。一方、"to discern"は見分ける、区別するという意味で、より詳細な観察や分析を必要とする状況で使われます。例えば、似たような物や細かい違いを認識する場合などです。したがって、"discern"は"perceive"よりも深い洞察力や判断力を暗示します。

続きを読む

0 882
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The child was waving the flag all high and mighty. その子供は旗を高々と振っていました。 「High and mighty」は、自分自身を他人よりも優れている、または自分自身を他人よりも重要視しているという意味を持つ英語の表現です。通常は、他人を見下す態度や振る舞いを持つ人々に対して否定的な意味合いで使用されます。例えば、自分の意見を押し付ける上司や、自分の権力を誇示する政治家などに対して使うことができます。 The child was waving the flag sky-high with joy. その子は喜びで旗を高々と振っていた。 The child was loftily waving the flag he received. 子供はもらった旗を高々と振っていました。 "Sky-high"と"lofty"は両方とも「非常に高い」や「極めて高い」を意味しますが、使用する状況やニュアンスは異なります。"Sky-high"は主に価格や料金が非常に高いとき、または感情が最高潮に達したときに使用します(例:"The prices are sky-high"、"Her spirits are sky-high")。一方、"lofty"は物理的な高さだけでなく、目標や理想、期待が高いという抽象的な概念についても使います(例:"lofty mountains"、"lofty goals")。また、"lofty"には崇高さや高尚さといった意味合いも含まれます。

続きを読む