Stefanie

Stefanieさん

2023/07/24 10:00

十六夜 を英語で教えて!

お月見をする時に十六夜と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 372
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/09 00:00

回答

・Sixteenth Night
・Waning Gibbous Moon
・Sixteen-day-old Moon

In English, the term for the sixteenth night of the lunar calendar, when moon-viewing is traditionally done, is Full Moon.
英語では、月暦の16日目で伝統的に月見が行われることを「Full Moon」(満月)と言います。

Sixteenth Nightは直訳すると「16番目の夜」を意味します。特別な意味やニュアンスはありませんが、文脈によっては特定の日付やイベントを指す場合もあるでしょう。例えば、シェイクスピアの戯曲「十二夜」はクリスマスから数えて12日後のエピファニー(公現祭)を指すため、「Sixteenth Night」も何か特定の日を指す可能性があります。しかし、特にそのような文脈がなければ、単に月の16日目の夜や16日間連続する夜の最後の夜を指すでしょう。使えるシチュエーションは特定のイベントや期間を表現する際などです。

In English, we call it a Waning Gibbous Moon.
英語では、それをWaning Gibbous Moonと呼びます。

In English, we refer to it as a sixteen-day-old moon.
英語では、それをsixteen-day-old moonと言います。

Waning Gibbous MoonとSixteen-day-old Moonはどちらも月齢16日目の月を指すが、使われる文脈が異なります。Waning Gibbous Moonはより一般的な用語で、月が満月から新月に向かって減っていく期間を指します。これは日常会話や一般的な文脈でよく使われます。一方、Sixteen-day-old Moonはより科学的または天文学的な文脈で使われ、特定の月齢を正確に指すための表現です。

Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/16 11:14

回答

・sixteen-day-old moon

英語で「十六夜」と言いたい時は上記のように表現することができます。
"sixteen-day-old"は「16日」、" moon"は「月」という意味なので、直訳すると「16日目の月」といったようになります。

【例文】
A: Look at the sky. The moon is very beautiful today.
空を見て。今日はとっても月がきれいだよ。
B: Wow, it's so beautiful! By the way, today is the sixteen-day-old moon.
わあ、とってもきれいだね!そういえば、今日は十六夜だね。

ちなみに、十六夜の前日である十五夜は
・night the full moon(満月の夜)
と表現することができます。

こちらの表現も、よかったら参考にしてみてくださいね!

役に立った
PV372
シェア
ポスト