プロフィール
Shiho
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :2,708
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。
私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。
英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!
I'd like to proceed with the boarding procedure for Delta Airlines, please. 「デルタ航空の搭乗手続きを進めたいのですが。」 「ボーディング・プロシージャー」は、乗客が飛行機や船などの乗り物に乗る手順や流れのことを指します。チェックインから搭乗口への案内、乗り物への乗車までの順序や規則を含みます。主に空港や港などで使われる言葉で、乗客の安全確保や混乱防止、効率的な運営を目的としています。また、事前に座席指定を行ったり、優先搭乗サービスを利用したりする場合の手続きも含まれます。 I'd like to check in for my Delta Airlines flight, please. 「デルタ航空のフライトのチェックインをしたいのですが。」 I'd like to go through the embarkation process for Delta Airlines, please. 「デルタ航空の搭乗手続きをしたいのですが。」 Check-in processは一般的にホテルや空港で使用される表現で、客が到着し、自分の予約を確認し、必要な情報を提供する手続きを指します。一方、Embarkation processは特に船旅やクルーズ旅行で使われる表現で、客が船に乗船するための手続き全体を指します。両者は似ていますが、Embarkation processは通常、乗船カードの発行や安全説明など、より特定の手続きを含んでいます。
We will call you in turn. Please wait for your turn patiently. 「順番にお呼びしますので、お待ちください。」 「We will call you in turn」は、「順番にあなたに連絡します」という意味です。このフレーズは特に、大勢の人々に順番に連絡を取る必要がある場面で使われます。たとえば、面接や試験の結果を知らせる際、応募者全員に同時に連絡するのが難しい場合などに、結果を伝える順番を待つように伝えるために使うことができます。 We will call you one by one as your orders are ready. 「ご注文が準備でき次第、順番にお呼びいたします。」 We will call you in sequence. 「順番にお呼びいたします。」 We will call you one by oneは、各個人が順番に呼ばれることを指す表現で、個々の人が特定の行動を取ることを要求する場面でよく使われます。例えば、面接や発表などで参加者を呼び出す際に使います。 一方、We will call you in sequenceは、特定の順序やパターンに従って人々が呼ばれることを示します。これは、特定の順序(例えば、登録順やアルファベット順など)が重要な場面で使われます。
Time flies, doesn't it? 「時間ってあっという間に過ぎていくよね?」 「Time flies」は直訳すると「時間は飛んでいく」となりますが、これは時間があっという間に過ぎていくという意味を持つ英語の成句です。楽しい時や集中している時など、時間を忘れて何かをしているときに使われます。また、年月が経つのが早いと感じたときにも使えます。「あれ、もうそんな時間?」や「もう何年も経ったのか、早いな」といった感じです。人生が短く感じるときにも使われる表現です。 Time waits for no one, we're already in August! 「時間は誰を待ってもくれない、もう8月だよ!」 Time is of the essence, we can't afford to waste a single moment. 「時間が非常に大切です。一瞬たりとも無駄にできません。」 Time waits for no oneは一般的に時間の流れを止めることはできないという事実を表現するために使われます。この表現は、人々が時間を有効に使うべきであること、または遅延が避けられない結果をもたらすことを強調したいときに使います。一方、Time is of the essenceは時間が重要であり、遅延が許されない状況を強調するために使われます。このフレーズは、特に締め切りが迫っている場合や、時間が非常に重要な要素である状況(ビジネスの契約や重要な決断など)で使われます。
I always keep my word. 私はいつも自分が言ったことを必ず守ります。 「Always keep one's word.」は「必ず約束を守る」という意味のフレーズです。自分が誓ったことや約束したことを絶対に破らない、という強い決意や誠実さを表します。ビジネスの場面で取引の約束を守ることを強調したり、友人や家族との関係で信頼関係を示す際に使うことができます。また、誰かに対して「約束を守るべきだ」とアドバイスする時にも使えます。 I always follow through on my promises. 「私は必ず約束を守ります。」 Of course, I always stand by my word. もちろん、私はいつも自分の言葉を守ります。 Always follow through on one's promisesは、特定の約束を守ることに強調しています。例えば、誰かと約束した特定のタスクや任務について言及する場合に使います。一方で、Always stand by your wordは一般的に信頼性や誠実さを強調します。これは、自分の発言や約束全体を指し、誠実さや一貫性を強調する際に使用されます。
Please submit an overtime request if you wish to extend the use of the conference room. 会議室の使用を延長したい場合は、オーバータイムリクエストを提出してください。 「Overtime request」は、直訳すると「残業申請」となります。これは、自分が規定の勤務時間を超えて働くことを上司や人事に正式に申請するときに使われるフレーズです。使えるシチュエーションは、特定のプロジェクトやタスクを完了するために追加の時間が必要な場合や、業務量が通常以上に増えた場合、締め切りが迫っている場合など、残業が必要な状況全般に当てはまります。 Please submit a request for extension if you wish to extend the use of the meeting room. 「会議室の使用を延長したい場合は、延長のリクエストを提出してください。」 Please submit an Extension Application if you wish to extend the use of the conference room. 「会議室の使用を延長したい場合は、延長申請書を提出してください。」 Request for extensionは日常的な会話や非公式な状況でよく使われます。たとえば、友人に対してプロジェクトの期限を延長してもらうためのリクエストなどです。一方、Application for Extensionはより公式な文脈で使われます。特に、ビジネスや法的な状況での用語で、書面での手続きや正式な申請を伴います。たとえば、ビザの延長や契約の延長などの申請書を提出する際に使用されます。