プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。

私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。

英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!

0 308
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

What is the English term for 環状 when referring to something that is ring-shaped? 「環状」を指す英語の言葉は何ですか? 「Ring-shaped」は「リング状の」や「円環形の」という意味を持ち、物体や構造がリングや円の形をしている状態を示します。この表現は多くのシチュエーションで使えます。例えば、ドーナツや指輪、ホースの断面、さらには天文学における惑星のリングなど、形状が円形またはリング状である物に対して使用されます。また、細胞や分子構造など科学的な文脈でも使われることがあります。このニュアンスを理解すると、形状の説明がより具体的で視覚的に伝わるでしょう。 What do you call a ring-shaped form in English? Is it annular? 輪の形を指す時に英語で何と言いますか?「Annular」ですか? What do you call it in English when something is in the shape of a ring or circle? 何かが輪の形をしているとき、それを英語で何と呼びますか? AnnularとCircularは形状を表す際に使い分けられます。Annularは「環状の」や「リング状の」を意味し、中心に穴がある形状を指します。例えば、日食の「annular eclipse」やドーナツの形状です。一方でCircularは「円形の」を意味し、中心に穴がない完全な円形状を指します。例えば、円形のテーブルや円形の公園です。日常会話では「circular」が一般的に使われ、「annular」は専門的な文脈でより頻繁に使われます。

続きを読む

0 380
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I want to become a librarian in the future because I love working with books. 将来、本に囲まれて仕事をしたいので、図書館の館員になりたいです。 「Librarian」は図書館員や司書を指す英語の単語です。図書館の運営や管理を担当し、本の貸し出し、返却、分類、読書支援などを行います。また、利用者の情報検索の手助けや、資料の収集と整理なども業務に含まれます。学術研究や教育機関での資料提供、公共図書館での地域サービスなど、多岐にわたる役割を果たします。図書館や資料室で働く専門職としてのニュアンスがあり、知識やスキルが求められる職業です。 I want to become a librarian in the future because I love working surrounded by books. 将来、本に囲まれた仕事がしたいので、図書館の館員になりたいです。 I want to become a librarian in the future because I love being surrounded by books. 将来は本に囲まれた仕事がしたいので、図書館の館員になりたいです。 「Library staff」は一般的に図書館で働く職員全体を指し、日常的に図書の貸出や整理、利用者対応などを行う人々です。一方、「Book guardian」は通常の日常会話ではあまり使われず、特定の文脈や創作物で、特別な任務を持つ図書の守護者や管理者を指すことが多いです。例えば、ファンタジー小説や映画で、本の魔法や秘密を守るキャラクターを「Book guardian」と呼ぶことがあります。日常的な図書館の文脈では「Library staff」が使われます。

続きを読む

0 2,216
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Let's have a quick meeting later to go over the next steps. 後で軽い打ち合わせをして今後の流れを確認しておこう。 「Quick meeting」は、日本語で「短時間の会議」や「簡単な打ち合わせ」を指します。通常、時間が限られている状況や、緊急の事項を迅速に確認する必要がある場合に使われます。例えば、プロジェクトの進捗状況を短時間で確認したり、急な問題に対処するための方針を決めたりする際に適しています。長時間の詳細な会議とは異なり、要点を短時間で効率的に話し合うことが目的です。 Let's have a brief catch-up later to go over the next steps. 後で軽い打ち合わせをして今後の流れを確認しておこう。 Let's touch base later to quickly go over the next steps. 後で軽く今後の流れをざっと確認しておこう。 Brief catch-upとtouch baseは、どちらも連絡を取ることを意味しますが、微妙にニュアンスが異なります。Brief catch-upは、短時間で最新情報を交換することを指し、友人や同僚との軽い会話に使われます。一方、touch baseは、特にビジネス環境で、進捗確認や重要事項の確認を行うための連絡を意味します。例えば、プロジェクトの進行状況を確認するためにLet's touch baseと言うことが多いです。どちらもカジュアルですが、状況や対象によって使い分けが重要です。

続きを読む

0 383
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Soluble is the term used in English to describe the property of being able to dissolve in a liquid. 「Soluble」は、液体に溶ける性質を指す時に使う英語の用語です。 「Soluble」は「溶解性がある」「水に溶ける」という意味を持ちます。主に科学や化学の分野で使われ、水や他の液体に物質がどれだけ溶けるかを示します。例えば、砂糖は水に溶けやすいので「soluble」と言えます。一方で、油は水に溶けないため「insoluble」となります。日常生活でも、例えば「この薬は水に溶けやすい」というように、薬品や食品の特性を説明する際に使われることがあります。 What do you call the property of a substance that can dissolve in liquid in English? 液体に溶ける性質を英語で何と言いますか? In English, when referring to a substance that can dissolve in a liquid, we say it is soluble. 液体に溶ける性質を指すとき、英語では「soluble」と言います。 Water-solubleとDissolvableは似ていますが、微妙に異なります。Water-solubleは特に水に溶ける性質を強調し、科学的または技術的な文脈でよく使われます。Dissolvableは一般的に任意の液体に溶けることを示し、日常会話で広く使われます。例えば、ビタミンCの錠剤について話すとき、科学的な文脈なら「water-soluble」と言いますが、日常会話では「dissolvable」を使うことが多いです。つまり、前者は専門的、後者はカジュアルなニュアンスがあります。

続きを読む

0 403
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

This is just the way we do it in our family; it's not the usual method. これはただ我が家のやり方で、一般的な方法ではありません。 Family rulesは、家族内で守るべき規則やガイドラインを意味します。この表現は、親が子供に対して設ける家庭内のルールや、家族全員が従うべき基本的な方針を指すことが多いです。例えば、食事の時間、家事の分担、スクリーンタイムの制限などが含まれます。シチュエーションとしては、新しい家族メンバーが加わった際や、家庭内の秩序を保ちたいとき、子供の行動を改善したいときなどに使われます。家族の和を保ち、円滑な日常生活を送るために重要な役割を果たします。 It's a house rule, so it's not the usual way of doing things. 家法なので、一般的なやり方ではありません。 This is a tradition specific to our family, so it's not the common way of doing things. これは私たちの家族特有の伝統なので、一般的なやり方ではありません。 「House rules」は家庭内の具体的なルールや規則を指し、例えば「食事の前に手を洗う」「夜10時には消灯」などです。一方、「Code of the household」は家族全体の価値観や行動基準を示すことが多く、例えば「お互いに尊重し合う」「正直である」などの倫理的な指針を含みます。日常的には「House rules」は具体的な行動指針を強調する際に使われ、「Code of the household」は家庭の全体的な雰囲気や価値観を語る際に使われます。

続きを読む