kirakiraさん
2023/07/24 14:00
予報円 を英語で教えて!
学校で、友達に「台風の予報円に入っている」と言いたいです
回答
・Forecast track
・Storm path
・Cone of Uncertainty
We are in the forecast track of the typhoon.
「私たちは台風の予報円に入っているよ。」
「Forecast track」は主に気象予報で使われる言葉で、特定の気象現象(例えば台風やハリケーン)の予測される進行路を指します。メテオロジスト(気象学者)が様々なデータを元に作成したモデルに基づいて、その現象がどのような経路を辿り、どの地域に影響を及ぼす可能性があるかを示します。「Forecast track」は台風やハリケーンが接近している時など、予報を受けて適切な対策をとるために重要な情報となります。
We are in the path of the typhoon according to the storm forecast.
「嵐の予報によると、私たちは台風の進行ルートに入っているよ。」
We're within the cone of uncertainty for the typhoon.
「私たちは台風の予報円(コーン・オブ・アンサーティンティ)の中に入っています。」
Storm pathは特定の嵐が進む予想されるルートを指すため、日常的に天気予報や嵐の警告の文脈で使われます。一方、Cone of Uncertaintyは嵐の予想経路の不確実性を表すもので、通常は気象学者や専門家が嵐の予報や分析の際に使います。そのため、一般的な日常会話ではあまり使われません。
回答
・a predicted circle of the typhoon
a predicted circle of the typhoon
台風の予想円
typhoon=台風
predicted=predict=予想する
circle=円
ofは前置詞で、今回は~の という意味を表します。
We are in a predicted circle of the typhoon.
私たちは台風の予報円の中です。
この場合はinを使って問題ないです。
ただ、予報円が何のことかわからない可能性もあるので、
The weather says we are in a predicted circle of the typhoon.
天気予報では、台風の予報円に入っていると言っている。
と、何のことかわかりやすく言うのもいいかと思います。