プロフィール
Shiho
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :2,708
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。
私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。
英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!
Do you want the curry sweet, spicy, or medium spicy? 「カレーは甘口、辛口、それとも中辛が良い?」 「Sweet」は「甘い」を意味します。デザートや果物、甘いソースやドリンクなどに使用します。「Spicy」は「辛い」を意味し、スパイスが効いた料理や辛味のあるソースなどに使います。一方、「Medium spicy」は「中辛」を表し、辛さが強すぎず、でも全く辛くないわけではない料理に用いられます。これは食事の好みや辛さの度合いを注文する際などに使用します。 Do you want the curry mild, hot, or medium hot? 「カレーは甘口にする?それとも辛口?それとも中辛?」 Do you want the curry mild, fiery, or moderately fiery? 「カレーは甘口、辛口、それとも中辛が良い?」 Mild, hot, medium hotは、食べ物や料理のスパイスや辛さのレベルを説明するときに一般的に使用されます。例えば、カレーやホットソースなどの辛さを表すのによく使われます。 一方、Mild, fiery, moderately fieryは、より強調したい、または辛さが非常に高いものを表すために使用されます。Fieryは比較的ドラマティックな表現で、通常、非常に辛い料理やスパイシーな食べ物について話すときに使われます。Moderately fieryは非常に辛いものと比較して中程度の辛さを意味します。
This is a concentration camp for Jews. 「ここはユダヤ人の強制収容所です。」 「コンセントレーションキャンプ」は、主に政治的・民族的な理由で特定の集団を強制的に抑留・隔離する施設を指します。この言葉は、特に第二次世界大戦中のナチス・ドイツのユダヤ人虐殺(ホロコースト)と強く関連付けられています。使えるシチュエーションは限定的で、歴史的な事実や犯罪、人権侵害について語るときなどに使用します。軽々しく使うべきではない重い言葉です。 This is a Jewish internment camp. 「ここはユダヤ人の強制収容所です。」 This is a detention center for Jews during the Holocaust. 「ここはホロコースト時代のユダヤ人強制収容所です。」 Internment campは、通常は戦時中に敵国の市民を収容するための施設を指します。特定の人種や民族、宗教などの集団を対象とし、広範で長期的な拘留が特徴です。一方、detention centerは、通常は移民や難民、犯罪者などを一時的に収容する施設を指します。これは、法的手続き完了までの一時的な拘留や、違法行為による拘留を含むことが多いです。両者は、収容の目的と期間、対象者において異なります。
Don't let this get you down, never give up in adversity. これに負けてはダメだよ、逆境に負けないで。 このフレーズは「逆境でも決して諦めないで」という意味です。様々な困難な状況や挑戦が続いている時に使われます。これは、問題を解決するために努力を続けることの重要性を強調するメッセージで、元気づけられる言葉です。また、スポーツやビジネス、学習など、困難を乗り越えなければならない状況全般に適用できます。例えば、試験に向けての勉強に苦しんでいる友人に対して励ます言葉として使うことができます。 Stay strong through adversity, you'll get through this. 「逆境に負けないで、君なら乗り越えられるよ。」 Don't give up, remember to persevere through hardship! 諦めないで、逆境に負けないで頑張ることを忘れないで! Stay strong through adversityは、困難な状況が生じたときに、精神的な強さを保つことを励ます表現です。感情的な苦痛やストレスを乗り越えることを強調します。これに対して、Persevere through hardshipは、物理的または具体的な困難に直面しても、努力を続けることを奨励する表現です。具体的な目標やタスクに対する持続性を強調します。ネイティブスピーカーは、相手が直面する困難の種類によってこれらのフレーズを使い分けます。
We have a casual relationship. 「私たちは気楽な関係です。」 カジュアルリレーションシップとは、恋人同士の関係ではあるが、結婚や深いコミットメントは考えず、肩の力を抜いて楽しむ恋愛のスタイルを指します。日本では「軽い恋愛」とも言えます。深い愛情や義務感よりも、一緒に過ごす時間を楽しむことが重視されます。この用語は、友達以上恋人未満の関係や、デートを楽しむ程度の関係を表す際などに使えます。しかし、相手の気持ちを尊重し、誤解やトラブルを避けるためにも、関係性の定義やルールについてはきちんと話し合うことが大切です。 We have an easygoing relationship, there's no pressure. 「私たちは気楽な関係を持っていて、プレッシャーは全くありません。」 We have a pretty laid-back relationship, so it's all good. 「僕たちはかなり気楽な関係なので、すべて順調だよ。」 Easygoing relationshipとLaid-back relationshipは似た意味を持つが、微妙な違いがあります。Easygoing relationshipは、関係の両方が非常に寛大で、問題が発生したときには冷静に対応し、争いごとを避ける傾向があることを示しています。一方、Laid-back relationshipは、関係がリラックスしていて、厳格なルールや期待が少ないことを示すことが多いです。これはしばしば、関係がカジュアルで、かつ適度に距離が保たれていることを示します。
Do you have this bracelet with whole ball stones, not cut ones? 「このブレスレットの石は、カットされていない丸い玉のものはありますか?」 「Whole ball」は英語のスラングで、主にアメリカで使用されます。「全体」「全部」という意味を持ちます。主にスポーツのコンテキストで使われ、例えば「全力でボールを投げる」や「試合全体を見る」などのシチュエーションで使用されます。また、比喩的な表現として「全てを含む」「全体像を捉える」の意味で使われることもあります。 Do you have this bracelet with perfect sphere beads? 「このブレスレットは完璧な球体のビーズはありますか?」 Do you have this bracelet with round beads instead of cut stones? 「このブレスレットはカットされた石の代わりに丸いビーズがあるものはありますか?」 Perfect sphereは完全な球体を指し、特に科学や数学の文脈で使用されます。一方、round beadは特にアート、工芸、またはジュエリー作りの文脈で使用され、完全な球形であることを必ずしも意味しません。この表現は、小さな丸い物体、特にビーズや装飾品を指すために使われます。