プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。

私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。

英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!

0 2,560
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

What do you call it in English when your legs curve outward, like がにまた in Japanese? 日本語で「がにまた」と言うときは、英語でなんと言いますか? Bowlegged は英語で、膝が外側に曲がっている状態を指します。日本語では「がに股」や「O脚」と表現されます。この言葉は主に見た目や歩き方を説明する際に使われ、特にスポーツ選手や動物の動きについて言及する場合に頻出します。例として、「彼はがに股だから、走るときに独特のフォームになる」などです。日常会話や医療現場でも使われ、特定の健康問題や遺伝的特徴を説明する際にも有用です。 When your legs are bent outward, it's called splayed legs in English. 両足が外側に曲がっている時は、英語で「splayed legs」と言います。 When someone's feet turn outward, we call it duck-footed in English. 両足が外側に曲がっている時は、英語で「duck-footed」と言います。 Splayed legsは通常、座ったり立ったりする際に足が外側に広がっている状態を指し、一般的には体の姿勢や動作の話題で使われます。一方、Duck-footedは歩行時に足先が外側に向いている状態を指し、歩き方や歩行姿勢の話題で使われます。例えば、He was sitting with his legs splayed out(彼は足を広げて座っていた)や、She walks a bit duck-footed(彼女は少しガニ股で歩く)といった具合に使われます。両者は具体的なシチュエーションに応じて使い分けられます。

続きを読む

0 332
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Experts are also focusing on active faults as they are used for earthquake prediction. 専門家は活断層にも注目している。 「Active fault(活断層)」は、地質学で特に重要な用語で、地震を引き起こす可能性のある断層を指します。地殻が動いているため、将来的に地震が発生するリスクが高い場所です。この用語は、地震予知、都市計画、建築設計などで頻繁に使われます。例えば、新しい建物を建てる際には、活断層の位置を考慮して設計することが重要です。また、防災訓練や防災教育の場でも「活断層」の概念は欠かせません。 Experts are also paying attention to seismic faults because they are used as materials for earthquake prediction. 専門家は地震予知の材料としても用いられているので、活断層にも注目している。 Experts are also paying attention to geologically active faults, as they are used in earthquake prediction. 専門家は地震予知の材料としても用いられているので、活断層にも注目しています。 Seismic fault and geologically active fault are terms more commonly used in scientific contexts than in everyday conversation. However, if discussed, seismic fault typically refers to a fracture in the Earth's crust where seismic activity, like earthquakes, occurs. For example, someone might say, This area is known for its seismic faults, so earthquakes are frequent. On the other hand, geologically active fault emphasizes ongoing geological processes, not just seismic activity. For example, The geologically active fault continues to shape the landscape over millions of years. The former focuses on immediate seismic events, while the latter on long-term geological changes.

続きを読む

0 394
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

A story that will be legendary for years to come. 後々まで語り草になる話。 「Legendary story」とは、非常に有名で影響力があり、時には神話や伝説のように語り継がれる物語を指します。この表現は、人々の心に深く刻まれ、長年にわたり語り継がれるようなエピソードや冒険、偉業などに対して使われます。例えば、歴史的な英雄の逸話や、大ヒットした映画や小説のストーリーなどが該当します。特に、感動的でインスピレーションを与える内容であることが多く、日常会話や文学、映画の紹介などで使用されます。 語り草は英語で folklore や legend と表現できます。 This event will surely become part of our folklore. 「この出来事はきっと私たちの語り草になるだろう。」 We still talk about that party; it's become quite the tall tale in our group. あのパーティーのことは今でも話題に上るんだ。それは私たちのグループではすっかり語り草になってるよ。 「Folklore」は文化や伝統に根差した物語や信仰を指し、歴史的な背景や地域の特徴が含まれることが多いです。例えば、祭りや伝統行事の話をする際に使います。一方、「Tall tale」は誇張やユーモアが強調された作り話を意味し、信じがたいほど大げさな内容が特徴です。友人との会話で、誰かの釣りの成果を誇張して話すときなどに使います。つまり、Folkloreは文化的・歴史的な文脈で、Tall taleはエンターテイメントやユーモアの文脈で使われます。

続きを読む

0 476
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We had a strong sense of unity, which brought us closer together. 固い団結力があったからこそ、私たちはもっと親しくなれたんだ。 「Strong sense of unity(強い結束感)」は、グループやチームが一体となって目標に向かう感覚を指します。例えば、スポーツチームが一丸となり試合に臨むときや、企業のプロジェクトチームが協力して目標を達成しようとする場面で使えます。このニュアンスは、メンバー間の信頼や協力が非常に高い状態を表し、共通のビジョンや目的に向かって一緒に努力する姿勢を強調します。 Our class really came together because of our rock-solid solidarity. クラスが本当に一丸となれたのは、固い団結力があったからだよ。 We had unbreakable cohesion, and that's why our class bond strengthened through the sports festival. 固い団結力があったからこそ、体育祭を通してクラスの絆が深まったんだよ。 「Rock-solid solidarity」は主に強固な連帯感や一致団結を強調するために用いられ、例えば労働組合や社会運動の文脈で使われます。「Unbreakable cohesion」はより組織やチーム内部の結束力を強調する際に使われ、ビジネスやスポーツチームの文脈で見られます。前者は外部の圧力に対する耐久性を暗示し、後者は内部の一体感や協力を強調します。

続きを読む

0 1,086
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The spring breeze feels so refreshing in this early summer. 春の風が薫る初夏の風がとても気持ちいい。 「Spring breeze」は春の風を指し、穏やかで心地よい風のイメージがあります。この表現は新しい始まりや希望、再生、リフレッシュを象徴することが多いです。例えば、桜の花びらが舞うシーンや、暖かい日差しの中で自然が目覚める様子を表現する際に使えます。また、心地よい環境やリラックスした雰囲気を伝えたい時にも適しています。季節の変わり目に訪れる爽やかな気持ちや、ポジティブな転換期を表す言葉としても使えます。 The gentle zephyr of early summer feels so refreshing. 風薫る初夏の風がとても気持ちいい。 The balmy air of early summer feels so refreshing with the new greenery. 新緑の季節の初夏の風がとても気持ちいい。 「Gentle zephyr」と「Balmy air」は、どちらも心地よい風を指しますが、使い分けには微妙なニュアンスがあります。「Gentle zephyr」は詩的で文学的な表現として使われることが多く、自然やロマンチックなシーンを描写する際に適しています。一方、「Balmy air」はより日常的で、温暖で穏やかな気候を指す際に使われます。例えば、リラックスした休日や快適な天気について話すときに「Balmy air」を使うことが一般的です。

続きを読む