プロフィール
Taki0207
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :18
回答数 :3,330
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。
私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。
英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。
皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!
「なかなか寝付けないんだよね〜」という感じです。 ベッドに入って寝ようとしているのに、目が冴えちゃったり、色々考えちゃったりして眠れない…そんな「寝ようと頑張ってるけど、うまくいかない」もどかしい状況で使えます。 友人との会話で「昨日どうしたの?」と聞かれた時や、家族に「もう寝るの?」と言われた時などにピッタリです。 I live near a busy area and it's so noisy at night, so I'm having trouble falling asleep. 繁華街の近くに住んでいて、夜はすごくうるさいから、なかなか寝付けなくて困っています。 ちなみに、「I can't seem to get to sleep.」は「どうにも寝付けないんだよね」というニュアンスです。眠ろうと努力はしているけど、なぜか眠れない…そんなもどかしい状況で使えます。心配事がある時や、ただ目が冴えてしまった時など、友人や家族に気軽に使える表現ですよ。 With all the noise from downtown, I can't seem to get to sleep. 繁華街の騒音で、なかなか寝付けなくて。
「スープが(器の中で)ちゃぷちゃぷ揺れて、こぼれそうだったよ!」という意味です。 運んでいる時や、車や電車が揺れた時など、液体がこぼれそうなハラハラする状況で使えます。「sloshing around」が「ちゃぷちゃぷ」というリアルな音や動きを表す面白い表現です。 Be careful! The soup was sloshing around and about to spill. 気を付けて!スープがぐらぐら揺れてこぼれそうだったよ。 ちなみに、この表現はスープが今にもこぼれそうなほど「タプンタプン」と揺れている様子を生き生きと伝える時にぴったりです。例えば、お盆でスープを運ぶ時に「慎重に運ばないと!」と焦る気持ちや、車が揺れてスープがこぼれそうになる、といったハラハラする状況で使えますよ。 Be careful, the soup was sloshing so much it was about to spill over. 気をつけて、スープがぐらぐら揺れてこぼれそうだったよ。
「はっきり言った方がいいよ」という、少し強めのアドバイスです。相手の言葉が聞き取れなかったり、話が分かりにくい時に使います。親しい間柄なら「もっとはっきり言って!」のようなニュアンスにもなります。 You should say it clearly to your boss what you think. 自分の考えは、上司にはっきりと伝えるべきです。 ちなみに、「You need to spell it out.」は「もっと具体的に言ってくれないと分からないよ」というニュアンスで使います。相手の説明が曖昧だったり、遠回しすぎて意図が掴めない時に、「はっきり言って!」と少し呆れた感じで促す表現です。 You need to spell it out for the boss. ボスには、はっきりと具体的に説明する必要があります。
「全然寒くなかったよ!」というニュアンスです。予想に反して平気だった、という少し驚きの気持ちも含まれます。 例えば、寒いと聞いていた場所へ行った後や、周りが「寒いね」と言っている中で自分だけ平気な時に使えます。「厚着してたから、全然寒くなかった!」のような感じです。 Everyone said it would be freezing, but I didn't feel the cold at all. みんな凍えるほど寒いって言ってたけど、ちっとも寒く感じなかったよ。 ちなみに、"The cold didn't bother me a bit." は「寒さなんて全然平気だったよ」というニュアンスで使えます。誰かが寒さを心配してくれた時や、自分は寒さに強いんだと軽く伝えたい時にぴったり。「少しも気にならなかった」という感じで、ちょっと強がっているようにも聞こえる面白い表現です。 Everyone said it would be freezing, but honestly, the cold didn't bother me a bit. みんな凍えるほど寒いって言ってたけど、正直、寒さはちっとも気にならなかったよ。
「どっちつかずで決められない」「迷っている」という意味です。フェンスの上に座って、どちら側に降りようか決めかねているイメージですね。「AとBで迷ってるんだ」のように、2つの選択肢の間で心が揺れている時にぴったりの表現です。 I was so confident, but after failing, I'm on the fence about trying again. 自信があったのに失敗して、もう一度挑戦すべきか気持ちがぐらついています。 ちなみに、「I'm torn.」は「どっちにしようか迷う〜!」という気持ちを表すのにピッタリな表現だよ。例えば、ラーメンとカレーどっちも食べたい時とか、2つの映画でどっちを観るか決められない時みたいに、魅力的な選択肢の間で心が引き裂かれそうな時に使えるんだ。 I'm torn between feeling like a failure and knowing I should just learn from this mistake. 自信があったのに失敗して、自分はダメだと感じる気持ちと、この失敗から学ぶべきだという気持ちの間で揺れ動いています。