Rihanna

Rihannaさん

2024/01/12 10:00

見逃しちゃったじゃない を英語で教えて!

ドラマを見ている最中に話しかけられて見どころの場面が見れなかったので、「見逃しちゃったじゃない」と言いたいです。

0 119
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/21 00:00

回答

・I missed it.
・I didn't catch it.
・It slipped past me.

I missed it because you talked to me during the best part.
あなたが見どころの場面で話しかけてきたから見逃しちゃったじゃない。

I missed it. は、「見逃した」や「逃した」を意味します。例えば、友人が話していた面白い話やテレビ番組の重要なシーン、重要なメールやメッセージなどを見逃してしまった場合に使います。また、イベントや会議に参加できなかった時にも使えます。感情的には、軽い後悔や残念な気持ちを表すことが多いです。シチュエーションによっては、フォーマルな場面でもカジュアルな会話でも使える便利なフレーズです。

I didn't catch it, you made me miss the best part!
見逃しちゃったじゃない、一番いいところを見損なったよ!

It slipped past me because you talked to me during the best part.
あなたがいいところで話しかけてきたから、見逃しちゃったじゃない。

I didn't catch it は、情報や言葉が聞こえなかったり理解できなかった場合に使います。例えば、会話中に誰かが何かを言ったが聞き取れなかった時に使います。一方、「It slipped past me」は、情報や出来事が見逃されたり、気づかずに過ぎ去ってしまった場合に使います。例えば、重要なメールを見逃したり、イベントの日時を忘れてしまった場合に使います。前者は主に聴覚に焦点を当て、後者は全体的な注意力や認識に関するものです。

mikusayson

mikusaysonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/26 02:56

回答

・I missed it

「見逃した」の英語は「missed」です。
「I missed it」で「見逃しちゃったじゃない」ということができます。
「it」の部分を、見逃した対象の言葉を入れることで、何を見逃したのかを明確にいうことができます。

例文
Don't talk to me, I missed an important scene.
話しかけないでください、大事なシーンを見逃しちゃいました。

I was talking with my friend and missed it.
友達と話していたら見逃しちゃいました。

I missed the TV show I wanted to watch.
見たっかたテレビ番組を見逃しちゃいました。

役に立った
PV119
シェア
ポスト