
natsuhoさん
2025/02/25 10:00
見逃してくれない? を英語で教えて!
残業しないようにこっそり帰ろうとして同僚に見つかった時に、「見逃してくれない?」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Can you overlook me?
「見逃してくれない?」は、上記のように表せます。
can you 〜 ? は、カジュアルなニュアンスの「〜できますか?」「〜してください」などの意味を表す表現になります。
overlook は「見下ろす」「見渡す」などの意味を表す動詞ですが、「見逃す」「大目に見る」などの意味も表せます。
ちなみに over- は「過度に〜」「〜を越えて」などの意味を表す接頭辞になります。
例- overcome(乗り越える、克服する、など)
例文
Can you overlook me? I don't wanna work overtime today.
見逃してくれない?今日は残業したくないんだ。
※want to(wanna は want to を略したスラング表現です)は、直接的でカジュアルなニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現になります。
※work overtime は「残業する」「時間外労働する」などの意味を表す表現です。