Audrinaさん
2023/10/10 10:00
見逃してもらっている を英語で教えて!
カーチェイスのドラマを見ている時、「あの主人公、犯人に一旦見逃してもらっているよね」と言いたいです。
回答
・is being let off the hook
・is being spared
1. is being let off the hook
このフレーズは、「問題や困難な状況から解放される」または「責任や罰から逃れる」という意味があります。直訳は難しいですが、「フックから外れる」という意味です。
例文
The protagonist is being let off the hook by the criminal, isn't he?
あの主人公、犯人に一旦見逃してもらっているよね。
2. is being spared
sparedは「助けられる」や「見逃される」という意味で、こちらも似た文脈で使えます。
例文
It seems the protagonist is being spared by the offender.
どうやら主人公は犯人に一時的に見逃してもらっているみたいだね。
protagonistは主人公、offenderは犯人という意味です。