Mukai Mioさん
2024/08/01 10:00
見逃して欲しい を英語で教えて!
スピード違反で呼び止められたので、「見逃して欲しいと頼んだがダメだった」と言いたいです。
回答
・let this slide
・look the other way
・just give me a warning
1. let this slide
見逃してほしい。
「見逃す・目をつぶる・大目に見る」は英語で、let 〇〇 slideと言います。直訳すると、「滑るままにしておく」で、何か対処するべきことに注意を払わない、または受け流すことを指します。
Please let this one slide. 「今回は見逃してください」というフレーズは大変よく使われます。
例
I asked if he could let this slide, but it didn't work.
彼に見逃してほしいと頼んだが、だめだった。
2. look the other way
今回は見逃してほしい。
「見逃す」は言い換えて、look the other wayと言えます。
直訳をすると、「別の方向を見る」で、見て見ぬふりをする・そっぽを向く、という意味です。
悪事や都合の悪いことがなかったかのように振る舞うことを指して言います。
例
I begged him to look the other way, but he didn't budge.
見逃してほしいと頼んだが、彼は譲らなかった。
3.just give me a warning
警告だけをする
スピード違反や、校則違反など警告される可能性がある場面では、just give me a warning「警告だけしてください」と言うこともできます。
例
I asked him to just give me a warning this time, but he said no.
今回は警告だけにしてくれないかと頼んだが、彼はだめだといった。