furuya

furuyaさん

2023/05/22 10:00

今夜のドラマは見逃したくない を英語で教えて!

仕事終わりに誘われた時に、「今夜のドラマは見逃したくないから行かない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 308
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/11 00:00

回答

・I don't want to miss tonight's drama.
・I can't afford to miss tonight's show.
・I really need to catch tonight's episode.

I can't join you after work because I don't want to miss tonight's drama.
仕事終わりには行けないんだ、今夜のドラマを見逃したくないから。

「I don't want to miss tonight's drama.」は、「今夜のドラマを見逃したくない」という気持ちを表現しています。これは、特定のテレビドラマが非常に好きで、その新エピソードや放送を楽しみにしている人が使う表現です。または、そのドラマが特に重要なエピソードである場合や、話題になっているドラマで、ネタバレを避けたい場合にも使えます。

I can't afford to miss tonight's show, so I won't be able to come.
「今夜のドラマは見逃したくないから、行けません。」

I can't go out after work today. I really need to catch tonight's episode of my favorite show.
今日は仕事後に出かけられないんだ。絶対に今夜のエピソードを見逃したくないから。

I can't afford to miss tonight's show.は、その番組やイベントが極めて重要で、それを見逃すことは許されない、という強い表現です。何か重要な情報が含まれているか、特別なエピソードなど、見逃すことによる損失が大きい場合に使います。

一方、I really need to catch tonight's episode.は、そのエピソードを見ることが強く望まれる、という意味です。特に熱心なファンである場合や、そのエピソードが特に楽しみである場合に使います。しかし、「見逃したら大問題」ではないような軽いニュアンスも含まれています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/05 11:22

回答

・I don't want to miss tonight's TV drama.
・I don't wanna pass up tonight's TV drama

「今夜のドラマは見逃したくない」は英語では I don't want to miss tonight's TV drama. や I don't wanna pass up tonight's TV drama. などで表現することができます。
※wanna は want to を省略した形のスラングで、カジュアルな表現になります。

Sorry, I don't want to miss tonight's TV drama , so I won't go. Invite me again.
(ごめん、今夜のドラマは見逃したくないから行かない。また誘って。)
drama は「劇」「演劇」という意味がある言葉なので、drama単体で使うと「ドラマ」とは違う意味で伝わってしまう可能性が高いです。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV308
シェア
ポスト