プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。

私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。

英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。

皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!

0 297
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「hands-on experience」は、教科書や話で聞くだけでなく、実際に自分で手や体を動かして何かをやってみた「実践的な経験」や「実地体験」のことです。 例えば、料理教室でレシピを見るだけでなく、自分で包丁を持って野菜を切ったり、プログラミングのコードを実際に書いたりする経験を指します。履歴書でアピールしたり、何かを学ぶ場面でよく使われる言葉です。 Do you have any hands-on experience in this field? この分野での実務経験はありますか? ちなみに、「Practical experience」は「実務経験」や「実践的な経験」という意味です。机上の空論ではなく、実際にやってみた経験を指します。面接で強みをアピールしたり、未経験の分野に挑戦する際の意欲を示す時など、リアルな現場での経験を伝えたい時にぴったりの言葉ですよ! Do you have any hands-on experience in this field? この分野での実務経験はありますか?

続きを読む

0 464
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

ファイバーアーティストは、糸、布、羊毛などの「繊維」を素材に、織物、編み物、刺繍、タペストリー、フェルト作品などを作る作家のこと。 伝統的な手芸の枠を超え、自己表現やアートとして制作する人を指す、おしゃれで専門的な響きのある言葉です。自己紹介や作品紹介で使うと、創作活動へのこだわりが伝わります。 My friend is a fiber artist who specializes in creating beautiful hand-knitted sweaters. 私の友人は、美しい手編みのセーターを専門に作っている手芸作家です。 ちなみに、テキスタイルアーティストは、糸や布を使ってアート作品を作る人のこと。織物や染め物、刺繍など手法は様々で、伝統工芸の職人さんから現代アートの作家まで幅広く使えます。ファッションデザイナーとは少し違う、素材そのものから表現するアーティストというニュアンスです。 My friend is a textile artist who creates beautiful scarves and sweaters by knitting. 私の友人は編み物で美しいスカーフやセーターを作る手芸作家です。

続きを読む

0 383
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「タコツボ化」や「セクショナリズム」と似た感じです。組織内で他の部署やチームと連携せず、自分たちの殻に閉じこもって仕事をする状態を指します。 情報共有がなく非効率になったり、会社全体で見た時に同じような作業をしていたり…といったネガティブな状況で「ウチの会社、working in silosなんだよね」のように使われます。 The process is long, and I think we're not coordinating well because everyone's working in silos. 工程が長く、皆が縦割りで仕事をしているために連携がうまく取れていないのだと思います。 ちなみに、「Lack of interdepartmental communication」は「部署間の連携不足」という意味です。会議などで「実は、あの部署と情報共有できてなくて…」といった感じで、問題の原因や背景を補足する時に使える便利なフレーズですよ。 I think the long process and departmental silos are causing a lack of interdepartmental communication. 工程が長く、部門が縦割りになっていることが、部署間の連携不足を引き起こしていると思います。

続きを読む

0 486
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

夏の挨拶で「暑いけど、元気に涼しく過ごしてね!」というような、相手を気遣う優しいニュアンスです。メールやメッセージの書き出しや結びに添えるのが一般的。友人や同僚など、親しい間柄で気軽に使える便利な一言です。日本の「暑中お見舞い申し上げます」のカジュアル版と考えると分かりやすいですよ。 Hope you're staying cool in this summer heat. この夏の暑さの中、涼しくお過ごしのことと思います。 ちなみに、「Thinking of you in this summer heat.」は、「この夏の暑さの中、あなたのことを考えています」という意味です。相手の健康を気遣う優しいニュアンスで、「暑いけど、元気にしているかな?」という気持ちを伝えたい時にぴったり。夏の挨拶や手紙、メッセージの結びなどに気軽に使える、心温まる一言です。 Thinking of you in this summer heat. この夏の暑さの中、あなたのことを想っています。

続きを読む

0 274
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「なおさら」「ますますそうだ」という意味で、理由を付け加えて気持ちや状況を強調する時に使います。 「彼は優しい。困っている人を見ると放っておけないから、なおさらそう思う」のように、前の文の内容を後ろの理由(because...など)がさらに強める、という関係で使われます。ポジティブなことにもネガティブなことにも使えて便利ですよ! You struggle to use a smartphone on your own, so a computer will be all the more so difficult. スマホも一人で使うのに苦労しているのだから、パソコンは尚更難しいよ。 ちなみに、「Even more so」は「なおさらそうだね!」「もっとそうだよ!」という感じで、前の発言を強く肯定・強調したい時に使います。例えば「このレストラン、雰囲気がいいね」「雨の日はeven more so(なおさら素敵だよね)」みたいに、同意した上で「もっとすごい!」と付け加えたい時にぴったりです。 You struggle with your smartphone, so a computer will be even more so. スマホも苦労しているんだから、パソコンは尚更だよ。

続きを読む