プロフィール
Taki0207
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :17
回答数 :3,140
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。
私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。
英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。
皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!
「ポイント5倍!」という意味です。 お店のセールやキャンペーンでよく使われる、お得感を強調するキャッチーな表現です。「今だけポイントが通常の5倍貯まるよ!」という感じで、お客さんの購買意欲をかき立てたい時にぴったりです。 Earn 5x the points on all purchases today! 本日はすべてのお買い物でポイントが5倍貯まります! ちなみに、「5x points」はポイントが通常の5倍貯まるという意味で、キャンペーンやセールでよく使われる表現だよ!「ポイント5倍!」と同じニュアンスで、お得感を伝えたい時にピッタリ。買い物を促す広告や、特典を説明する場面で気軽に使ってみてね。 Today you'll earn 5x the points on all purchases. 本日はすべてのお買い物でポイントが5倍になります。
「またかよ〜」「やれやれ、また始まった」という、うんざりした気持ちや呆れた感情を表す決まり文句です。 同じような(大抵は望ましくない)状況が繰り返される時に使います。皮肉やユーモアを込めて「はいはい、いつものパターンね」と軽く受け流す感じのニュアンスです。 Here we go again. He's complaining about his boss for the third time this week. また始まったよ。彼が上司の文句を言うのは今週でもう3回目だ。 ちなみに、「Not this again.」は「またこれかよ…」「もう勘弁して」という、うんざりした気持ちを表す決まり文句です。同じような嫌な状況や、聞きたくない話が繰り返された時に使えます。例えば、上司の同じ自慢話が始まった時や、また夫婦喧嘩が勃発した時なんかに、呆れた感じでつぶやくのにピッタリですよ。 Not this again. I thought we settled this yesterday. またこれか。昨日解決したと思ったのに。
この表現は、最中(もなか)やたい焼きのような「あんこが入った、ウエハース風の生地のお菓子」を説明する時にぴったりです。 海外の友人に「これ何?」と聞かれた時や、日本のお菓子をメニューで紹介する時などに使えます。具体的で分かりやすいので、相手も味をイメージしやすいですよ! Grandma, are there any of those red bean wafer cakes left? おばあちゃん、あのもなか、まだ残ってる? ちなみに、この英語は「最中(もなか)」を説明するときにピッタリな表現だよ!「サクサクの餅ウエハースで甘いあんこを挟んだもの」という感じで、外国人にもイメージが伝わりやすいんだ。和菓子を紹介する時なんかにぜひ使ってみて! Grandma, are there any of those red bean wafer sandwiches left? おばあちゃん、あのもなか、まだ残ってる?
「突然」「いっぺんに」「一斉に」という意味で、予期せぬ出来事が急に起きたり、たくさんの物事が同時に起こったりする状況で使います。「突然雨が降ってきた」や「みんなが一斉に笑い出した」のような場面にぴったりです。「いっぺんに全部やろうとしないで!」のように、複数のことを同時にやるな、と伝える時にも使えますよ。 All at once, the koi fish swarmed to the surface. 一斉に、鯉が水面に群がってきました。 ちなみに、"Suddenly" は「突然」「いきなり」という意味で、予期せぬ出来事が急に起こった時の驚きを表すのにピッタリな言葉だよ。物語で場面がガラッと変わる時や、「静かだったのに、突然大きな音がした」みたいに、日常の想定外な出来事を話す時に使えるんだ。 Suddenly, all the koi swarmed together. 突然、すべての鯉がわーっと群がりました。
「衣替えしてるんだ」という、とても自然でカジュアルな表現です。春になったら冬物をしまい夏物を出す、秋になったらその逆、といった季節の変わり目にピッタリ。SNSで「そろそろ衣替えしなきゃ!」と投稿したり、友達との会話で「週末は衣替えで大変だったよ」なんて言う時に使えます。 It's time to switch over my wardrobe for the new season. そろそろ季節が変わるから衣替えをしなくちゃ。 ちなみに、このフレーズは日本語の「衣替え」にぴったりな表現です。春になって暖かくなってきた頃、「冬物をしまって夏物を出してるんだ」と、季節の変わり目の日常的なワンシーンを伝える時に使えます。友人との雑談などで、近況報告として気軽に使える便利な一言ですよ。 Time to switch over my wardrobe. I'm putting away my winter clothes and getting out my summer ones. そろそろ衣替えの時期だね。冬物をしまって、夏物を出しているところなんだ。