atsuko

atsukoさん

2024/03/07 10:00

水火 を英語で教えて!

洪水や火事のように、勢いが激しいことを意味する際に使う「水火」は英語でなんというのですか?

0 45
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/27 00:00

回答

・Through thick and thin
・Come hell or high water.
・Against all odds

Through thick and thin, water and fire can be referred to as flood and fire.
「水火」は「洪水と火事」として表現できます。

「Through thick and thin」は、日本語で「何があっても」や「困難な時も良い時も」といった意味を持ちます。このフレーズは、困難な状況や試練に直面しても、変わらずに一緒にいることや支え合うことを表現する際に使われます。例えば、長年連れ添った夫婦や親友同士がどんな困難にも共に立ち向かう姿勢を示すときに使用されます。結婚式の誓いの言葉や友情の強さを語る場面などで特によく使われます。

Even in the face of floods or fires, we will finish this project come hell or high water.
「洪水や火事があっても、どんなことがあってもこのプロジェクトを完成させます。」

Against all odds, the firefighters managed to save the house from the raging inferno.
あらゆる逆境にもかかわらず、消防士たちは猛火から家を救うことができました。

Come hell or high waterは、たとえどんな困難があっても目標を達成する決意を示す表現です。例えば、「I'll finish this project, come hell or high water.」(どんな困難があってもこのプロジェクトを完成させる)。一方、「Against all odds」は、成功の可能性が非常に低い状況でも目標を達成することを意味します。「She became a doctor against all odds.」(彼女は非常に困難な状況下でも医者になった)。前者は決意の強さ、後者は成功の難易度に焦点を当てています。

Izumi

Izumiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/19 20:23

回答

・hardship

「水火(すいか)」とは、水におぼれ火に焼かれるような苦しみを表し、英語で言うと「Hardship」という表現になります。
「Hardship」 は以下の例文のように、困難や苦難を意味します。生活や仕事での困難な状況や試練、苦労などの状況を表します。

<例文>
Even though she encountered many hardships, she never gave up on her dream."
多くの苦難に遭遇しても、彼女は決して夢をあきらめなかった。

Even though:~であるけれども、~にもかかわらずを意味する接続詞。最初のフレーズは後に続くフレーズの対照を表しています。
Encountered":出会う、直面する(彼女が何かに直面したことを示しています)
many hardships:多くの困難
she never gave up:彼女は決して(~を)諦めなかった(never「決して~しない」を強調してます)
on her dream:彼女の夢を(諦めなかったこと)

役に立った
PV45
シェア
ポスト