プロフィール

  • Instagram
  • Youtube

英語系資格

海外渡航歴

オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年

自己紹介

こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!

0 74
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I’m really enjoying life right now! It's something I've realized since I became a single mom. 今がとても楽しい!シンママになって初めてわかったことよ。 「シンママ」は「シングルマザー」の略で、英語では「single mother」または「single mom」と言います。また父母に限定せず「片親」という場合は「single parent」や「one parent」と表現することもできます。 「シンママになってからわかった」ことなので現在完了形の「have ~ since」を使い、「I've realized since I became a single mom」と言います。今回の「わかった」は、「気づいた」という意味の「realize」を使って表すことができます。 「It's something」は「それは何か〜ことだ」という意味です。

続きを読む

0 62
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I find myself caught between everyone's free speech. 皆さんの自由な発言に板挟みになる。 「caught between 〜」で「〜の間に板挟みになる」という意味です。「free speech」は「自由な発言」を表現しています。 ちなみに、英語のフレーズで「caught between a rock and a hard place」というものがあります。これは直訳すると「石と硬い場所の間に挟まれている」という意味で、どちらの選択肢も困難や不利益を伴うような状況を表すときに使います。単純に「板挟みになる」と言いたいときにはこの表現を使えるとになるといいでしょう。 例) I don't know which way I should go. I got caught between a rock and a hard place. どちらの道に行けばいいかわからない。板挟みの状況だ。

続きを読む

0 65
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. I happily misunderstood. I was thinking that oatmeal meant "all meat." 幸せな勘違いしてた。オートミールを「オールミート」だと思っていたよ。 「misunderstood」は「誤解する」という意味の「misunderstand」の過去形です。「happily」は「幸せに」という意味の副詞です。 「meant」は「意味する」という動詞「mean」の過去形です。「mean」は「ミーン」と読みますが、「meant」は「メント」と読むので、発音に気をつけてください。 2. I was blissfully mistaken, thinking oatmeal was "all meat." 私はオートミールは「オールミート」だと思っていて、幸せな勘違いをしていた。 「blissfully」も「幸せに」という意味の副詞です。「mistaken」は「間違った」という意味の形容詞です。

続きを読む

0 71
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. There's no way I can gain weight from this. これで太る要素がないもん。 「There's no way」は「〜のはずがない」という意味の表現方法です。「gain」は「体重が増える」という意味です。「from this」は「これで」という意味で、今回だと「this」は「食事」に該当します。 直訳すると「これ(食事)で、私は太れるはずがない」となります。 2. This has no chance of making me fat. 太る要素がないもん。 「This has no chance」は「これには可能性がない」というフレーズです。 「make」は使役動詞で、「make + 人 + ~」で「人に〜させる」という意味になります。「make me fat」で「私を太らせる」と表せます。 直訳すると「これには私を太らせる可能性がない」となります。

続きを読む

0 75
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

A: What kind of couple do you want to be? どんな夫婦になりたいの? B: I hope to be a couple that communicates more and more as we age. 年とともに会話の増える夫婦が理想です。 「年とともに」は「as we age」と表現することができます。「age」は「歳をとる」という意味の動詞です。「as」にはいろいろな使い方がありますが、今回は「比例」を表現し、「〜するにつれて」という意味になります。 「communicate」は「伝える、連絡を取り合う」という意味で、「会話をする」というニュアンスを表せます。「より会話をする」ことは「communicate more」と表現することができます。

続きを読む