プロフィール
役に立った数 :8
回答数 :2,782
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
The way you tied your apron strings is cute. エプロンの紐の結び方が可愛い。 「The way」は「〜の方法」という意味を表します。ここでは「〜の結び方」です。 「tied」は「結ぶ」という意味の動詞「tie」の過去形です。 「エプロンの紐」は「apron strings」と言います。「エプロン」は英語でもそのまま「apron」と言います。 「可愛い」は「cute」という形容詞を使って表現します。 また、海外では「〜が可愛い」と言う前にまず、「〜が好き」と言うことが多いです。 例) I like how you tied the apron strings, it's so cute. あなたのエプロンの結び方が好き。とっても可愛い。 「how」も「the way」と同じ「〜の方法」を意味します。
Using free images on your dating app profile might be considered misleading. フリー画像を使っていたらプロフィール詐称かもしれない。 「フリー画像」は英語で「free images」と言うことができます。「フリー」は英語でもそのまま「free」と言い、「無料の」という意味です。「image」は「画像」という意味の名詞です。 「マッチングアプリ」は「dating app」と言います。「app」は「application」の略称です。「アプリ」も「アプリケーション」の略ですね。 「詐称」は直訳すると、「arrogation」や「false impersonation」が出てきますが、これは硬い言い方で、アプリのプロフィール詐称くらいで使うことは憚られます。 「誤解を招く」という意味の「misleading」を使い、「might be considered misleading」で「誤解を招く恐れがあるかもしれない」と表現する方がいいでしょう。
「B級グルメ」とは、日本特有の表現で、安価で贅沢でなく、庶民的でありながら気軽に食べられる料理のことを指します。「グルメ」は「gourmet」というフランス語から来ている言葉で、「食通、美食家」という意味があります。 英語では「B級グルメ」を「good cheap eats」や「budget-friendly food」などと表現することができます。 1. My boyfriend likes good cheap eats, so we often go on food adventures together. 私の彼氏はB級グルメが好きなので、一緒に美味しいもの巡りをしています。 「go on food adventure」で「食べ物の冒険に出かける」となり、「美味しいもの巡り」のニュアンスを表します。 2. He loves budget-friendly foods and we explore in search of delicious foods together. 彼はB級グルメが好きで、私たちは一緒に美味しい食べ物を求めて探検しています。 「explore」は「探検する」という意味の動詞です。
1. I found an app with a vacuum cleaner noise! The sound source that calms down crying babies. 掃除機音のあるアプリがある!子どもが泣き止む音源! 「掃除機」は「vacuum cleaner」と言い、「音」は「noise」や「sound」を使います。合わせて、「vacuum cleaner noise」や「vacuum cleaner sound」で「掃除機音」を表すことができます。 「アプリ」は「アプリケーション」の略で、英語では「application」と言いますが、英語も「app」と略して言うことが多いです。「アップ」と読みます。 「子どもが泣き止む」は「泣いている子どもを落ち着かせる」と言い換えると「calm down crying babies」と表現することができます。 2. This app has a vacuum cleaner sound! このアプリ、掃除機音がある! 「vacuum cleaner sound」で「掃除機音」です。
1. My friends speak ill of our peers. I wonder if they talk behind my back too. 私の友達が同期の悪口を言っている。陰で私も言われているかも? 「talk behind someone's back」は「その人の背後で悪口や批判を言う」ことを意味する英語のフレーズです。 「I wonder if」は「もし〜だったらどうしよう?」という疑問を表す表現です。 「〜の悪口を言う」は「speak ill of」や「speak badly of」を使って表現することができます。「同期」は「peer」を使って表します。 2. I wonder if they gossip about me when I'm not around. 陰で私も悪口を言われているかも? 「gossip」は「噂話、悪口」を意味します。日本語でも「ゴシップ」と言いますね。 「陰で」を「私のいないところで」と言い換えると、「when I'm not around」を使って表現することができます。