プロフィール
役に立った数 :8
回答数 :2,752
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
I wonder when it changed, not being next to my friend who I was always with. いつから変わっちゃったんだろう、いつも一緒にいた友達の隣が私じゃなくなったのは。 「変わる」は英語で「change」と言います。過去形は「changed」です。「I wonder」は「〜だろう」と自問自答をするときなどに使います。「友達の隣にいること」は「being next to my friend」と表現できます。 また、「I wonder since when~」を使って「いつから〜なんだろう」と表すことも可能です。 例) I wonder since when I've not been the one next to my always-together friend. いつから、いつも一緒にいた友達の隣が私じゃなくなったんだろう。 「always-together friend」で「いつも一緒にいる友達」です。
1. This one dress completes a modern and elegant style. この一枚でモダンでエレガントスタイルが完成します。 「モダン」は英語で「modern」と表し「現代的な、最新の」を意味します。「エレガント」は「elegant」で、「優雅な、上品な」という意味の形容詞です。「完成する」は「complete」を使って表現します。 2. You achieve a modern, elegant look with just one dress. 1枚でモダンでエレガントな見た目を手に入れられます。 「achieve」は「獲得する、得る」という意味の動詞です。直訳すると「たった1枚のドレスとともに、あなたはモダンでエレガントな見た目を得ます」となります。
1. The delicate ribbon tie on the neckline is elegant. ネックラインの華奢なリボンタイが上品ですね。 「リボンタイ」は英語でもそのまま「ribbon tie」と表現することができます。「delicate」は「繊細な、華奢な」という意味の形容詞です。「on the neckline」で「ネックラインに」を表します。「elegant」は「上品な」という意味の形容詞です。日本語でも「エレガント」と言いますね。 2. The dainty ribbon tie on the neckline is graceful. ネックラインにある華奢なリボンタイが上品ですね。 「delicate」の他に「可憐な、華奢な」という意味を持つ「dainty 」を、また「elegant」の代わりに「graceful」を使うことも可能です。
1. It's a cloth with puffed sleeves. The sleeves subtly cover the upper arms. 袖がふんわりした服です。二の腕をさりげなくカバーしてくれます。 「二の腕」は「腕の上の部分」という意味で「upper arms」と言います。洋服は両方の腕をカバーしてくれるので「arms」と複数形の「s」をつけるのを忘れないようにしましょう。「袖」は「sleeve」と表します。「puffed sleeves」で「ふんわりとした袖」と表現できます。 「カバーする」は英語でもそのまま「cover」と言います。「subtly」は「さりげなく、控えめに」という意味の副詞です。「b」は発音せず、「サトリー」と言います。 2. The sleeves gently cover the upper arms. その袖は二の腕をさりげなくカバーしてくれる。 「subtly」の他にも「優しく、控えめに」という意味の「gently」を使うこともできます。
I'm behind you. 後ろにいるよ。 「後ろに」は「behind」を使って表現します。「behind you」で「あなたの後ろに」という意味です。また、ちょうど真後ろにいる場合に「right」や「just」を入れることも一般的です。 例) I'm right behind you. I'm just behind you. ちょうど君の後ろにいるよ。 「後ろ」以外に様々な位置の表現方法を紹介します。 「in front of」=「〜の前に」 「next to」=「〜の隣に」 「on the right of」=「〜の右に」 「diagonally in front of」=「〜の斜め前に」 例) I'm in front of you. あなたの前にいるよ。 I'm next to you. あなたの隣にいるよ。 He is on the right of you. 彼なら君の右にいるよ。 I'm diagonally in front of you. あなたの斜め前にいるよ。