
nikiさん
2025/02/25 10:00
味方のふりしてる を英語で教えて!
意見が対立していて、両方の人にいい顔をする人がいるので、「彼女は味方のふりしてる」と言いたいです。
回答
・be pretending to be an ally
「味方のふりしてる」は英語で上記のように表現することができます。
pretend は「ふりをする」という意味の動詞です。今回は、今まさに「ふりをしている」ので現在進行形 pretending を使って表すと自然です。
前置詞 to を続けて、「〜のふりをしている」と表せます。ally は「アライ」と読み、「支持者」や「協力者」という意味を持つ名詞です。アクセントは最初の a に置きます。
She's pretending to be an ally.
彼女は味方のふりをしている。
ただし、今回は「両方の人に」味方のふりをしているので、on both sides を使う方が自然です。
例
She's pretending to be on both sides.
彼女は両方の味方のふりをしている。
on one's side で「〜の味方」ですが、今回は両方の味方なので sides と複数形にしましょう。
ちなみに ally は「同盟を結ぶ」という動詞の意味もあり、発音は əˈlɑɪ と、「ラ」の方にアクセントが移ることに注意しましょう。他にもいくつかあるので紹介します。
record : 「記録」という名詞の場合 e に、「記録する」という動詞の場合 o にアクセントを置きます。
permit : 「許可証」という名詞の場合 e に、「許可する」という動詞の場合 i にアクセントを置きます。
present : 「贈り物」という名詞の場合は最初の e に、「提示する」という動詞の場合は2つ目の e にアクセントを置きます。