Shizuhaさん
2024/08/01 10:00
私、わかったふりしてるの を英語で教えて!
上司の話が長くなったので、「私、わかったふりしてるの」と言いたいです。
回答
・I'm just pretending to understand.
・I'm acting like I get it.
・Just nodding along here
1. I'm just pretending to understand.
「私、わかったふりしてるの」
His explanation was so complex, I'm just pretending to understand.
彼の説明はとても複雑で、私はわかったふりをしてるの。
この表現は、話が理解できないけれど、理解したように見せている状況を正直に表現しています。
使い方: 複雑な会議やプレゼンテーションでの感想を表現するときに使用します。
2. I'm acting like I get it.
「私、わかったふりしてるの」
I'm acting like I get it, but honestly, it's over my head.
理解してるふりをしてるけど、正直言って、私には難しいよ。
このフレーズは、理解していないが理解したふりをしている状況をカジュアルに表現しています。
自分の感じた困惑を伝えたいときや、軽い自己批評を交えた会話に適しています。
3. Just nodding along here.
「私、わかったふりしてるの」
Honestly, I'm just nodding along here; no clue what he's talking about.
正直、ここでうなずいてるだけで、彼が何を言ってるのか全くわからない。
Just nodding along here は、話の内容が理解できないけれど、
相づちを打って話を聞いているように見せている状況を描写するスラングです。
難解な話や長引く会話に対する反応として友人や同僚とのカジュアルな会話で使えます。