Kuwabara

Kuwabaraさん

2024/09/26 00:00

分かったふりをするのは止めて を英語で教えて!

話し合いで、彼女に「分かったふりをするのはやめてくれ」と言いたいです。

0 224
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/11 09:52

回答

・Stop pretending you understand.
・Don't just nod along if you don't get it.

「わかったフリするのやめて!」という意味です。相手が本当は理解していないのに、知ったかぶりをしたり、適当に相槌を打ったりしている状況で使います。

「正直に『わからない』って言ってよ」という苛立ちや、もどかしさがこもった、かなり直接的で強い表現です。親しい間柄でないと、相手を怒らせてしまう可能性があるので注意しましょう。

Look, just stop pretending you understand what I'm going through.
ねえ、私がどんな思いでいるか、分かったふりをするのはやめて。

ちなみにこのフレーズは、「もし分かってなかったら、分かったフリしてただ頷くだけじゃなくて、ちゃんと質問してね!」という気遣いの言葉です。会議や説明の途中で、相手が遠慮していないか確認したい時に「ここまで大丈夫?」という感じで気軽に使えると、とても親切な印象になりますよ。

Hey, don't just nod along if you don't get it.
ねえ、分かってないならただ頷くだけなのはやめてくれ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/26 12:41

回答

・Don’t pretend to understand.

「分かったふりをするのは止めて」は、上記のように表せます。

don't + 動詞の原形 で「〜しないで」「〜するのは止めて」などの意味を表せます。
(丁寧なニュアンスの please don't 〜 もよく使われます)
pretend は「ふりをする」「演じる」「偽る」などの意味を表す動詞で、pretend to 〜 とすると「〜するふりをする」という意味を表せます。
understand は「わかる」「理解する」などの意味を表す動詞です。

例文
Don’t pretend to understand. I'm speaking seriously.
分かったふりをするのはやめてくれ。真剣に話しているんだ。

※speak は「話す」という意味を表す動詞ですが、こちらは「一人が一方的に話す」という意味の「話す」を表すになります。
(「複数人で話し合う」という意味の「話す」の場合は talk で表せます)

役に立った
PV224
シェア
ポスト