Syunpei

Syunpeiさん

2022/10/10 10:00

今回は止めておきます。 を英語で教えて!

さんざん説明を受けたけど、やっぱり今回は購入を見送りたいので「今回は止めておきます。」と言いたいです。

0 587
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/02 00:00

回答

・I'll pass this time.
・I'll sit this one out.
・I'll take a rain check on this one.

After hearing all the details, I think I'll pass this time.
詳細をすべて聞いた後ですが、今回はやっぱり見送ります。

「I'll pass this time」は、「今回は見送る」というニュアンスです。何かの提案や申し出を丁寧に断っている形になり、特に何かを購買したり、イベントへの参加などを求められた場合に使うことが多いです。一度断ったからといって、必ずしも次回以降も拒否するわけではないため、相手への配慮が表れた表現とされます。

I'll sit this one out, thank you.
「今回は止めておきます、ありがとう。」

After hearing all the details about the product, I think I'll take a rain check on this one.
商品について詳しく説明を聞いた後で、でも私は今回は購入を見送ります。

I'll sit this one outは、その場ですぐに特定の活動に参加しないことを示します。一方で、"I'll take a rain check on this one"は、今は参加しないが、将来的には参加したいという意向を示します。前者は、興味がない、体調が悪い等の理由で参加しない場合に使われ、後者は、スケジュールが合わない、今はちょっと忙しい等の理由で参加できない、でも興味はあるという場合に使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/14 06:32

回答

・I will stop this time.
・I'm going to stop this time.

「今回は止めておきます。」は英語では I will stop this time. や I'm going to stop this time. などで表現することができます。

I've had a lot of explanations, but I'll stop this time.
(たくさん説明をして頂きましたが、今回は止めておきます。)

I haven't found any decisive evidence yet, so I'm going to stop the accusation this time.
(まだ決定的な証拠を掴めていないので、告発に関しては、今回は止めておきます。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV587
シェア
ポスト