mano

manoさん

2023/06/09 10:00

同意したふりをする を英語で教えて!

話し合いがひとまず終わってほしい時に、「とりあえず、同意したふりをしておこう」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 233
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/16 00:00

回答

・Pretend to agree
・Feign agreement
・Give the nod

Let's just pretend to agree for now.
「とりあえず、今は同意したふりをしておこう。」

「Pretend to agree」は、「同意するふりをする」を意味します。対話相手の意見や提案に本心では賛成できないけれど、その場の雰囲気や相手を尊重するため、または争いを避けるために同意しているかのように装う行為を指します。例えば、上司や友人が自分と異なる意見を述べた時などに使えます。ただし、本心と異なる行動なので、誠実さを重んじる文化では否定的に捉えられることもあります。

Let's just feign agreement for now.
「とりあえず、同意したふりをしておこう。」

Let's just give the nod for now to wrap up this discussion.
「とりあえず、この話し合いを終わらせるために同意したふりをしておこう。」

Feign agreementは、実際には同意していないが、他人をだますために同意しているかのように振る舞うことを表す表現です。一方、give the nodは、同意や承認を示すための一般的な表現で、文字通り頷く行為を指します。したがって、feign agreementは否定的なニュアンスを持つのに対し、give the nodは中立的または肯定的なニュアンスを持ちます。これらの表現は状況や意図により使い分けられます。

Mi

Miさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United KingdomUnited Kingdom

2023/06/15 00:44

回答

・pretend to agree
・temporarily go along with it

「とりあえず、同意したふりをしておこう」とは、下記の様に言い表わせます。

"Let's just pretend to agree for now."
"pretend"は「ふりをする」という意味ですが、"pretend to agree"は一時的に合意したふりをすることを強調し、少々冷たい印象を与えるかもしれません。


"Let's temporarily go along with it."
"temporarily"は「一時的に」という意味で、カジュアルな言い方です。
"go along with it"は従順な態度を示し、話し合いを円滑に進めるために一時的に合意に従うことを意味します。

役に立った
PV233
シェア
ポスト