Julesさん
2023/12/20 10:00
他人のフリしよう を英語で教えて!
家族で買い物に行ったらお母さんがバーゲンに夢中なので、「他人のフリしよう」と言いたいです。
回答
・Pretend to be someone else.
・Act like a stranger
・Put on a disguise.
Let's pretend to be someone else since mom is so absorbed in the sale.
お母さんがバーゲンに夢中だから、他人のフリしよう。
「Pretend to be someone else」は、「他の誰かになりきる」や「他の誰かのふりをする」という意味を持ちます。この表現は、演劇や映画の役作り、ハロウィンや仮装パーティーでのキャラクターになりきる場合に使われます。また、日常生活でも、特定の状況で別の人物のふりをして行動することで問題を解決したり、特定の目的を達成するために用いることができます。たとえば、電車で他人のふりをしてトラブルを避ける場合などです。
Let's act like strangers.
他人のフリしよう。
Let's put on a disguise and pretend we don't know her.
彼女を知らないフリをするために変装しよう。
「Act like a stranger」は、知っている人に対して初対面のように振る舞うことを言います。例えば、秘密を守るために友人に対して他人のように振る舞うシチュエーションです。一方、「Put on a disguise」は、物理的に変装することを指します。例えば、ハロウィンやスパイ活動などで、外見を変えて誰かわからないようにする場合です。前者は態度や行動の変化を、後者は外見の変化を伴います。
回答
・pretend one is not related
「他人のフリしよう」を英語で表現すると pretend one is not related となります。pretend とは「フリをする」といった意味で、 one には I や you などの主格となるものが入ります。また、relate とは英語で「関係する」という意味を表します。
例文
I should pretend we're not related because my mother is shopping spree.
母が買い物に夢中なので、他人のフリしよう。
※ should とは英語で「~すべき」という意味の助動詞です。また、shopping spree で「買い物に夢中になる」という意味を表します。
ちなみに、「無視をする」を英語で表現すると ignore となります。ignore のあとは人名や無視をする対象が直接続きます。
例文
I should ignore him.
彼を無視しよう。